English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ A ] / Alarm bells

Alarm bells tradutor Português

61 parallel translation
Doesn't this set anybody's alarm bells off?
Nenhum de vocês desconfia de nada?
There are four alarm bells connected to those ropes.
Há quatro sinos de alarme ligados a estas cordas.
I don't mean to keep sounding off alarm bells, but we're out of time.
Não quero estar sempre a alarmar, mas o tempo está a esgotar-se.
Alarm bells are ringing, Willie.
Os sinos de alarme estão a tocar, Willie...
Then we ring the alarm bells... We pick up the phone to Governor Beazley... And we tell him we've got two screws hostage... and we've taken the entire division to siege.
Aí chamamos o governador Beazley e contamos-lhe que temos prisioneiros e que temos o pavilhão sob resgate.
Alarm bells ringing.
O alarme dispara...
Should be good. Go on. There are alarm bells.
- Deve ser boa, é desta...
Mirabelle sizes him up and no alarm bells sound.
Mirabelle olhou bem para ele e não accionou nenhum alarme.
Although alarm bells are kinda going
Michael, não. Apesar do alarme estar a tocar.
I don't want to ring any alarm bells until we're sure.
Não quero levantar suspeitas sem ter a certeza.
Am I the only one hearing alarm bells?
Sou o único a ouvir alarmes a tocar?
It's ringing alarm bells
Os alarmes disparam.
Hazing is as much a part of this life as alarm bells.
As praxes fazem parte desta vida tanto quanto os alarmes.
We'll never get him out of the Casino alive and trying- - it's only going to set off alarm bells.
Nós nunca o vamos tirar do casino vivo e tentar, só vai fazer disparar os alarmes.
It made the alarm bells ring and it allows us to be more alert from...
Talvez haja algo mais. E nos permita aprender mais sobre...
Nope, no alarm bells ringing so far.
Não, até agora não há nenhum alarme a tocar.
Each person died from the same kind of rapid onset cancer. And healthy people keeling over like this Didn't set off any alarm bells?
estas pessoas morreram pelo mesmo tipo de ataque rápido de cancro e pessoas saudáveis morrendo assim não fez soar algum tipo de alarme?
Now the computer... looks at the questions to see if any of the answers set off alarm bells.
O computador... analisa as questões, para ver se alguma resposta dispara alarmes.
So, alarm bells went off in my head.
Você pode imaginar, a luzinha acesa de novo.
Over 5,000 square miles, larger than the state of Connecticut, collapsed this Christmas morning, setting off alarm bells in governments across the northern hemisphere.
Mais de 13 mil km2, maior do que o estado do Connecticut, desmoronou nesta manhã de Natal, deixando em alerta os governos, por todo o hemisfério Norte.
And that set off the alarm bells.
E isso disparou o alarme.
Concerns over climate change, coupled with the near meltdown of the global financial system, have ensured that alarm bells are finally beginning to ring.
A preocupação com a mudança climática juntamente com o colapso quase total do sistema financeiro global fizeram finalmente soar os alarmes.
That's when alarm bells went off in my head.
Então fez-se luz na minha cabeça.
Danny's DNA... when we sent it to the lab for testing, it set off alarm bells all over the country.
O ADN do Danny. Quando o enviámos para o laboratório, fez soar alarmes no país todo.
Alarm bells for what?
Alarmes para o quê?
No alarm bells ringing here for anyone else? Really?
A sério?
When Gabby mentioned her "gardener" Alejandro, my alarm bells went off. I had Lindsay do a little investigating.
Quando a Gabby falou do seu jardineiro Alejandro, os meus alarmes dispararam e pedi à Lindsay para investigar um pouco.
North Korean maneuvers along the DMZ continue to ring alarm bells... throughout Pacific markets, even as President Asher... is set to meet this afternoon with South Korean...
As manobras norte-coreanas na Zona desmilitarizada continuam a fazer soar alarmes... através dos mercados do Pacífico enquanto o Presidente Asher reune-se hoje na Casa Branca com o Primeiro-ministro sul-coreano
You're... honey, you're back in the regular world, okay, so you need to stop those alarm bells going off every 10 minutes.
Querido, estás de volta ao mundo normal, está bem? Portanto, tens de desligar esses alarmes que tocam a cada dez minutos.
Alarm bells aren't ringing for me.
Os alarmes não estão a soar na minha cabeça
You don't see him, or you don't see him and it's setting off alarm bells?
Não o vês, ou não o vês e estás a ficar preocupada?
We don't want to set off any alarm bells.
Não queremos fazer soar alarmes. Sim.
That's not gonna be easy, not without setting off alarm bells.
Não será fácil. Não sem fazer disparar alarmes.
Yeah, but a crime scene that clean sets off alarm bells.
A cena do crime está limpa demais, chama a atenção.
Now, look, I don't want to sound any alarm bells, but I've become aware of the fact you've tasked one of your agents to investigate the disappearance of Diane Fowler.
Repare, eu não quero ser alarmista, mas tomei conhecimento de que incumbiu um agente seu de investigar o desaparecimento de Diane Fowler.
Only one way to find out. [Alarm bells ringing]
Só há uma maneira de saberes.
Absolutely. [Alarm bells ringing]
Sem dúvidas.
All my alarm bells are going off with this one.
Os meus alarmes dispararam.
- Not enough to set off alarm bells.
Não as suficientes para levantar suspeitas.
Yeah, well, she's been coming home late, and you know, which shouldn't set off any alarm bells in itself but, he finds this little match book from a hotel.
Ela tem andado a chegar tarde a casa, e isto só por si não levantaria qualquer suspeita, mas ele encontrou uma carteira de fósforos de um hotel.
Yeah, when a government contractor with top secret clearance is murdered, alarm bells go off all over Washington.
Sim, quando um contratado do governo com acesso a um nível secreto é assassinado, disparam todos os alarmes em Washington.
I've got my own ethical adapter, and its little alarm bells keep going off, over and over again.
É que tenho o meu próprio adaptador de ética, e o alarme dele continua a tocar, sem parar.
We gotta get on that space station without setting off any alarm bells.
Temos que entrar na estação sem chamar atenção.
Well, considering the only thing this lab is able to do about a biohazard is ring alarm bells, not great.
Bem, considerando que a única coisa que o laboratório pode fazer numa epidemia - é tocar alarmes, nada bem.
Well, you better cut the right one, because if you kill all the general electricity to the bank instead of just the vault power, we'll get alarm bells ringing all over the place.
Corta o fio certo, se desligares o banco todo em vez da energia do cofre, os alarmes vão disparar por todo o lado.
If we dig up a cold case that the town cares about and use it as a pretense to investigate the address, that shouldn't ring too many alarm bells.
Se desenterrarmos um caso que a vila tem em conta e o usarmos como pretexto para investigar o endereço, não deverá fazer muito alarido.
No alarm bells yet, but the truest test, coffee.
Ainda não há alarmes, mas o teste mais confiável, café.
I'm sure you understand this sets off alarm bells within his family.
Tenho a certeza que compreende que isto fez "disparar" alguns alarmes na família dele.
I'm sure you understand this sets off alarm bells within his family.
Com certeza que compreende que isso fez "disparar" alarmes na família.
I'm sure you understand this sets off alarm bells.
Você entende que isso gerou indignação.
I heard the church bells at midnight... as I started to drift off to sleep... and my car alarm went off for absolutely no reason.
Eu escutei as badaladas da igreja a meia noite... enquanto eu estava pegando no sono... e o alarme do despertador sem razão alguma.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]