Babbling tradutor Português
514 parallel translation
Your babbling, O hero, was worse than murder!
A sua indiscrição, herói, foi pior que um assassinato!
Sighing through the trees and the babbling brook
" a folha suspira nas àrvores e o riacho murmura
"As it wends its way onward, babbling and..."
"continuando o seu caminho e..."
Must you go on babbling?
Tens de continuar a tagarelar?
In view of the gentleman's concern for the senators and the fact that he's been talking for 71 / 2 hours and must be tired, would he permit a motion to recess until the morning, - - at which time he may be better able to continue his profound babbling?
Como o senhor está preocupado com o bem estar dos senadores e o facto de falar 71 / 2 horas sem parar deve estar cansado, permitia que a sessäo parasse até amanhä de manhä, ao que nessa altura poderia continuar a dizer disparates?
I mean, about my having this floor to go on with my babbling.
Em relaçäo a ter a palavra para continuar a dizer disparates.
Stop babbling like a fool.
- Pare de gaguejar, tolo!
- Anybody know what he's babbling about?
- Alguém sabe o que ele está a dizer? .
Fools babbling about guilt complexes. What do you know about them?
Tolos, balbuciando sobre complexos de culpa, o que sabem disso?
Stop it. Babbling like some phony King Solomon!
Pare, tagarelando como um falso Rei Salomão.
Has tuttle been babbling about this infernal burglar?
Tuttle esteve a incomodar-te com essa assustadora história do salteador?
- Stupid babbling drunk.
Bêbedo estúpido! Desculpe, Rupert.
♫ I could listen to a babbling brook ♫
Poderiam Num ribeiro rir
She might say anything in her drunken babbling.
Ela pode dizer algo enquanto está bêbeda.
It was your own babbling tongues that blew that fairy tale into the big ears of our precious administrator.
Vocês tagarelas, é que fizeram com que este conto de fadas tivesse chegado aos ouvidos do nosso adorável administrador.
Stop babbling, boy. Stop babbling. Who dreams?
Pare de balbuciar, pare de balbuciar.
Let not our babbling dreams affright our souls... for conscience is a word that cowards use... devised at first to keep the strong in awe.
Que sonhos infantis não turbem nosso ânimo, pois a conciência é uma palavra usada pelos covardes, inventada para sujeitar aos fortes.
Sidney, you keep babbling about frogs and spaceships.
Sidney, só falas em rãs e em naves espaciais.
I think I'm babbling.
Acho que estou a balbuciar.
Stop babbling.
Cala o bico.
Stop your babbling.
Acaba com isso. Dizes cada coisa.
Her babbling.
A tagarelice.
Her dreadful, obscene babbling.
A tagarelice horrível e obscena.
- What kind of babbling?
- Que tipo de tagarelice?
She's babbling and lying.
Là está ela na tagarelice, a mentir.
Don't get me wrong : We have our flaws too, like babbling on at 2 : 00 a.m.
É claro que nós também temos os nossos defeitos... por exemplo, tagarelar às 2 da manhã na casa dos outros.
But this foolish babbling It's not going to make much of an impression, I can tell you that, Mr. K.
O relatório deve ser completo, mas essa conversa fiada... não causará boa impressão, Sr. K.
! I don't like no babbling women!
Eu não gosto de mulheres resmungonas.
AFTER TONIGHT, THE WHOLE WORLD WILL BELIEVE MAXWELL SMART IS A BABBLING LUNATIC!
Depois de hoje à noite, todo o mundo vai dizer que Maxwell Smart é um tagarela maluco!
A babbling brook.
Um ribeiro sibilante.
He keeps babbling that we've destroyed an innocent
Balbucia que condenamos um homem inocente.
That's babbling.
Está enrolando.
If instead of babbling nonsense, you'd investigate this properly... This is outrageous!
Se em vez de falar bobagem, investigasse devidamente... lsso é ultrajante!
What are you babbling about, Simon?
Que bobagem é essa que você está falando?
- You don't go around babbling, do you?
- Não vais dar à língua, pois não?
He was babbling.
Ele não dizia coisa com coisa.
I wished only to hear the voices of women... babbling about common things.
Queria apenas ouvir as vozes das mulheres balbuciando sobre ninharias.
- Kept babbling on about his mission.
- Não pára de falar na missão dele.
What are you babbling about?
Do que é que estás a falar?
Can you imagine a career diplomat getting drunk and babbling at a Washington cocktail party?
Conseguem imaginar um diplomata com uma longa carreira a embebedar-se e a falar de mais num cocktail em Washington?
Look, he's babbling like an idiot.
- Balbucia como um idiota.
What are you babbling about, Wells?
O que está aí a dizer?
We found these two boys running down 5th Avenue, and when we stopped to question them, they start babbling like a couple of maniacs.
Encontramos estes dois caras correndo na quinta avenida. e quando paramos para interrogá-los eles começando a balbuciar como dois maníacos
You let me go on babbling for nearly seven days without saying a word.
Você me deixou balbuciando quase sete dias sem dizer uma palavra.
The effusions of an uncouth restaurant owner, or the pitiful babbling of an old man, it doesn't matter to me.
Divagações ou caduquices. Pouco me importa!
Do another gram, you'll all be babbling on.
Snifem mais uma grama e ficarão todos a balbuciar.
I'm babbling now.
Estou a dizer disparates.
He kept babbling, "Help me".
''Ajuda-me!
Babbling fool!
Tolo titubeante!
What babbling, what nonsense is that?
que tolice é essa?
I don't know what you all... ( BABBLING ) Say, Goody, you know you almost got my hair wet, man.
Quase que me molhavas o cabelo!