English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ B ] / Be quiet

Be quiet tradutor Português

4,623 parallel translation
Just be quiet.
Está quieto.
I need you to be quiet now.
Eu preciso que fiques silenciosa agora.
So I'm an old woman? Be quiet.
- Então, agora sou uma velha?
Will you be quiet?
- Está calado...
Please be quiet!
por favor!
We know how to be quiet.
Sabemos ser silenciosos.
Be quiet!
Silêncio!
You have to be quiet, please.
Tens que fazer pouco barulho, por favor.
- Be quiet!
- Cala a boca!
I know, be quiet.
Sei. Não digas nada.
I said I don't remember and I certainly don't want to talk about it, so do be quiet!
Eu disse que não me lembrava... e certamente que não quero falar sobre isso, por isso cala-te!
Be quiet now! Or'he Russian will come!
Cala-te, ou virão os russos!
Be quiet.
Atenção.
Be quiet
Está calada.
- Can you be quiet for a moment?
- Você pode ficar calada um pouco?
Please, will you be quiet for a while?
Por favor, pode calar-se por um momento?
Okay, okay, just keep the lights off and try to be quiet.
Ok, deixem só as luzes apagadas e tentem ficar quietos.
The other guards say he had his finger to his lips while they were dragging him off, like he was telling you to be quiet.
Os guardas disseram que ele tinha os dedos na boca enquanto o levavam... como a dizer-lhe para ficar calado.
According to your statement, he just issued a bunch of threats, called off the meeting, then attacked the guard, so... what's to be quiet about?
Segundo o seu depoimento, apenas fez uma série de ameaças, cancelou a visita, e depois atacou o guarda, portanto... ficar calado sobre o quê?
Please be quiet.
- Por favor, calma.
Please be quiet.
- Por favor, calma!
Will you be quiet?
Calas-te?
Stay here. Be quiet. I got to go upstairs.
Fiquem aqui, caladas.
Sir, you promised if I let you stay in the room you would be quiet.
Senhor, prometeu ficar calado se o deixasse ficar no quarto.
We'll sort you out, but for now, be quiet.
Vamos resolver isso mas por agora fique quieto.
You need to be quiet.
Precisa de fazer pouco barulho.
I'll be quiet.
Vou ficar calado.
Oh, Patrick, sweetheart, be quiet for Mommy, please? Shh.
Patrick, querido, fica quieto pela mãe, por favor?
Be quiet.
Está calada.
Be quiet! Do it my way!
Eu é que sei!
Just be quiet.
Exacto.
Oh, be quiet.
Cala-te.
Shut up and be quiet.
Cala a boca e fica quieto.
We have to be quiet.
Temos de ser silenciosos.
Just sit there. Be quiet.
Fique aí sentado e esteja calado.
Yeah, whatever the mode is for you to be quiet, just do that.
Quero, qualquer modo em que fiques calado, faz isso.
Hey, man, I can be quiet.
Meu, posso ficar calado.
You gotta be very, very quiet.
tens que ser muito, muito silenciosa.
But I need you to be very quiet.
Mas eu preciso que fiques muito silenciosa.
Please be quiet.
Fica quieta.
- [panting] - Okay, we have to be quiet.
Precisamos de ser silenciosos.
Had to be really quiet not to wake you up.
Tive que ser muito silencioso para não te acordar.
Be quiet.
- Onde é que elas estão?
I'm trying to be as quiet as possible because I hear people outside and they sound like her.
Estou a tentar ficar o mais quieta possível porque ouvi pessoas lá fora e parecem-se com ela.
At least we pulled night shift... you know, it should be pretty quiet.
Pelo menos, ficamos com o turno da noite... sabes, deverá ser bastante tranquilo.
I thought about keeping it quiet, but then I realized, wouldn't my family want me to be honest with them about news this big?
Pensei em manter segredo, mas depois apercebi-me... Será que a minha família não quer que eu seja honesto com eles sobre estas grandes noticias?
I'm glad to be here amid the peace and quiet.
Estou feliz por estar aqui, no meio da paz e sossego.
There must be a reason why. [Flame huffing] I assume it's all quiet out there?
Tem de haver uma razão do porquê.
This is supposed to be a nice, quiet town.
Esta é suposta de ser uma cidade calma e traquila.
Does that mean you want me to be quiet?
Quer que eu fique calado?
Be quiet.
- Cala a boca.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]