English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ B ] / Between you and i

Between you and i tradutor Português

2,773 parallel translation
Right. Let's keep that between you and I.
Mas vamos manter isto entre nós dois.
Look, I know that my job is part of my life that you don't understand, and being away, and everything that's happening between your dad and me and...
Sei que o meu trabalho é uma parte da minha vida que não compreendes. E estar afastada depois de tudo o que aconteceu entre mim e o teu pai e...
And, uh, I assume you'll honor our agreement to keep this just between you and me.
E presumo que vai honrar o nosso acordo e manter isto apenas entre nós os dois.
And look, I'm sick of being caught between you. I come to you and you say no.
Ouçam, estou farto se ser apanhado no meio dos dois.
Yeah, I don't really care what's going on between you two, but you need to back off and let me get her through this.
Sim, eu não quero saber o que se passa entre vocês os dois, mas precisas de te afastar e deixar-me levá-la através disto.
I understand you were the tech on a bunch of video calls between DC and Ramstein.
O que quer saber?
And somehow, between... life and... losing contact with you both, I-I didn't know she passed away.
E de alguma forma, entre... a vida e... perder contacto com ambos.
There's a difference between being with someone for one night who you'll never see again and dating someone that I work with and inviting him into my home. Well, Violet's home.
Tem diferença entre dormir com alguém que nunca vai ver, e namorar alguém do trabalho, convidá-lo para ir lá em casa.
Okay, okay, look, I know that you're bitter over everything that's happened between you and mom.
Sei que estás amargurado pelo que aconteceu entre vocês.
I'll arrange a meeting between you and Uncle Bill.
Vou organizar uma reunião entre ti e esse tipo Bill.
I asked you if anything ever happened between the two of you, and you lied.
Perguntei se tinha acontecido algo entre vocês e mentiste.
- Get it together, because if it comes down to a choice between you and her, you need to be very clear which one of you I will choose.
- Como é que me chamam? - Recompõe-te. Porque se for preciso escolher entre ti e ela, é bom que saibas qual dos dois vou escolher.
I shouldn't have to tell you what a negative impact a hostile divorce can have on our company's bottom line, especially if our assets are forced into a public tug-of-war between you and your old lady.
Não preciso de te dizer o quanto negativo seria o impacto, que um divórcio hostil poderia ter sobre os negócios da empresa, principalmente se ficarmos presos a um público braço de ferro entre tu e a tua senhora.
I mean, how the hell are you supposed to tell the difference between that and a real Sig 9mm...
Como é que seria possível percebemos a diferença entre aquilo e uma verdadeira 9mm?
Based on the liver temp taken at the scene, I'd say you're looking at a time of death between 9 : 00 and 10 : 00 last night.
Pela temperatura do fígado medida no local, eu podia dizer que a hora da morte está entre as 21 e as 22 horas da noite passada.
I can tell you this much- - based on body temp and lividity, our victim died between 10 : 00 and midnight.
Só posso dizer, pela temperatura e coloração corporal, que a vítima morreu entre 22h e 00h.
You think that I don't know that there's a power struggle going on between Jessica and Hardman?
Achas que não sei que há uma luta de poder entre a Jessica e o Hardman?
You think that I don't know that there's a power struggle going on between Jessica and Hardman?
Achas que não sei o que está a acontecer entre a Jessica e o Hardman?
Now, I know we've had our differences in the past, but what's gone on here is between you and my father.
Sei que tivemos as nossas diferenças no passado, mas o que se passa aqui é entre si e o meu pai.
Oh, I... I think this is between you and Martha and Emma.
Acho... acho que isto é entre ti, a Martha e a Emma.
You know, I'm really pleased... we can talk and things are better between us.
Sabes, eu fico muito contente... ao falar contigo, e que a nossa relação esteja melhor.
I know you're a bartender because you like three feet of bar between you and everyone you meet.
Sei que és barman porque gostas de um metro de bar entre ti e toda a gente que conheces.
You know, I really think this is between Caroline and me.
Eu acho que isso é entre mim e a Caroline.
Between you and me, I'd watch what I eat around her.
Aqui entre nós, é melhor ter cuidado com o que come perto dela.
Between you playing chess like Bobby Fischer and Sheldon being okay with you in his spot, I'm guessing someone went back in time, stepped on a bug, and changed the course of human events.
Entre tu jogares xadrez como o Bobby Fischer e o Sheldon não se importar por estares no lugar dele, acho que alguém voltou atrás no tempo, pisou um insecto e mudou o decurso dos eventos humanos.
And then, you know, maybe just a robe to wear in between takes, but I probably got one that she could borrow at my place, so...
E talvez só um roupão para vestir entre as tomadas, eu tenho um, ela pode me pedir lá em casa.
Bottom line, Zoey, I can assure you that nothing happened between Walden and that woman.
O que interessa, Zoey, é que posso assegurar-te que não se passou nada entre o Walden e aquela mulher.
Owen, you are her husband, and whatever is going on between the two of you, I don't care.
Owen, és o marido dela e não me interessa o que se passa entre vocês.
Oh, somewhere between Costa Rica and Colombia, but you're not gonna touch it until I get my friends back.
Em algum lugar entre a Costa Rica e a Colômbia, mas não o vais ver até eu ter os meus amigos de volta.
Between you and me, I really want to beat Major Lee
Entre tu e eu, Eu realmente quero vencer o Major Lee
I imagine you've had all sorts of escapades between Indiana and here.
Imagino que já tiveste, todos os tipos de aventuras entre Indiana e aqui.
Between Archer ruining my life and you dicks turning me into a cyborg, I'm kind of amazed I'm even this sane.
Entre o Archer a arruinar a minha vida e vocês a transformarem-me num ciborgue, estou assombrado de estar tão são.
Between you and me, if I've learned one thing lately, it's that life is too short to play it safe.
Cá entre nós, se houve alguma coisa que aprendi recentemente, é que a vida é demasiado curta para ficar na sombra.
I guess between you and Owen, the old country is starting to rub off.
Acho que contigo e o Owen sempre por perto, a velha Irlanda começa a contagiar-me.
But I need assurances that everything I say is sealed, that none of you will tell Elena what's happened, that everything stays between us and whoever you bring to it.
Mas preciso de garantias que tudo o que digo é secreto, que ninguém vai contar à Elena, que tudo permaneça entre nós e quem quer que contes.
Okay, I'll just say it : After everything that happened between us, I can't believe you wouldn't back down and let me have Quinn's place.
Depois de tudo o que aconteceu entre nós, nem acredito que não me ias deixar ficar com o apartamento da Quinn.
I mean, if you're having a legitimate problem with your vagina that you have between your legs in lieu of a penis I completely understand. And you need to deal with that.
que tens entre as pernas em vez dum pénis, compreendo perfeitamente e precisas tratar disso.
And I didn't want that to come between us, because we're a team, you know.
E eu não queria que isso ficasse entre nós, porque somos uma equipe, entende.
Uh, but things are more serious between us now, and I thought it might be nice for you two to get to know each other.
Mas as coisas agora estão mais sérias entre nós e pensei que seria agradável que vocês se conhecessem.
That collaboration between David and I, I think is, you know, really good.
A colaboração entre mim e o David foi... muito boa... na verdade... óptima.
And this time, disabuse yourself of the idea that this is a conversation between equals, where I make an argument, you make a counterargument, and we agree to disagree.
E, desta vez, livre-se da ideia de que esta é uma conversa entre pares em que eu apresento um argumento e você contra-argumenta e acordamos discordar.
Listen, Walt, I... I can't help but sense that there may be some issues between you and Skyler.
eu... eu não consigo deixar de sentir que existem talvez alguns problemas entre ti e a Skyler.
I'll have it for you sometime between midnight and 2 a.m.
Eu envio-vos o manifesto entre a meia-noite e as 2 horas.
I'm trying to figure out the difference between things that will help and things that will make you cringe.
Estou tentando diferenciar coisas que ajudarão e coisas que a farão sentir repulsa.
Look, I will do the best that I can here, which I realize isn't much, but you have to choose between us and Charlie, and I am asking you to choose Charlie.
Eu farei o melhor que puder, o que sei que não é muito, mas tu tens de escolher entre nós e a Charlie e eu peço-te que escolhas a Charlie.
They find even the slightest link between you and this man, well, I shudder to think of the consequences, and I seldom shudder.
Vão encontrar até a menor ligação entre si e este homem... Bem, eu tremo só de pensar nas consequências e raramente tremo. - É verdade.
Elena, when the day comes that you have to choose between your child and anybody else, I hope you choose wisely.
Elena, quando chega o dia que tens de escolher entre o teu filho e qualquer outra pessoa, espero que escolhas sabiamente.
And here I thought the only thing between you and Oliver was us.
E eu pensei que a única coisa entre vocês, éramos nós.
Listen, I'm looking into the e-mail exchange between you and Ethan to see how Pelant accessed them. How?
Procuro uma troca de e-mails entre ti e o Ethan para saber como é que o Pelant lhes acedeu.
I wonder who is the stronger between you and Griffith.
E quem é mais forte? O senhor ou Lorde Griffith?
And only because I liked you and I knew it wouldn't change anything between us.
Só porque gosto de ti. Sei que isso não iria mudar nada entre a gente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]