Blanc tradutor Português
198 parallel translation
Good-bye, Mont Blanc, good-bye.
Adeus, Mont Blanc, adeus.
CRIN-BLANC White Mane
O CAVALO BRANCO
Crin-Blanc was the leader of all these horses.
O Cavalo Branco era o líder destes cavalos.
Crin-Blanc did not like human beings.
O Cavalo Branco não gostava de homens.
And on that day started the story of Crin-Blanc among the humans.
E naquele dia começou a estória do Cavalo Branco entre os humanos.
One day a little fisherman boy called Fofo met Crin-Blanc for the first time.
Um dia um pequeno pescador chamado Fofo encontrou com o Cavalo Branco pela primeira vez.
the herdsmen continuously came back to search for Crin-Blanc.
Os tropeiros vinham constantemente a procura do Cavalo Branco.
the herdsmen were happy to find Crin-Blanc but Crin-Blanc was determined not to be caught again
Os tropeiros ficaram felizes em encontrar o Cavalo Branco Mas o Cavalo Branco estava determinado a não ser capturado outra vez.
If I catch Crin-Blanc he will be mine
Se eu capturar o Cavalo Branco ele será meu.
Crin-Blanc was a wild horse.
O Cavalo Branco era um animal selvagem.
In the meantime another horse took Crin-Blanc's position of the leader of the herd.
Neste meio tempo, outro cavalo tomou a posição do Cavalo Branco como líder da tropa.
But Crin-Blanc was not in the mood of accepting this.
E o Cavalo Branco não estava disposto a aceitar isto.
The herdsmen were determined to find Crin-Blanc to show him that humans are always the strongest.
Os tropeiros estavam determinados a achar o Cavalo branco para mostrar que os homens sempre são os mais fortes.
And together with Crin-Blanc he disappeared taken by the waves
E junto com o Cavalo Branco ele desapareceu levado pelas ondas
In sight of all the people who were there they both swam all straight ahead and Crin-Blanc who has great strehgth bestowed on him took his friend, the one who had trusted in him to a country where horses and men have always been friends.
Na frente de todos que ali estavam, nadaram sempre em frente e o Cavalo Branco dotado de uma grande força, levou seu amigo, que havia confiado nele para um lugar onde cavalos e homens serão sempre amigos.
- i'll have a bottle of the blanc de blancs.
- E uma garrafa de vinho branco.
Pouilly blanc fumé.
Pouilly blanc fumê.
- Pouilly blanc fumé?
- Pouilly blanc fumê?
God, I wish this Blanc de Blancs would travel.
Quem me dera que este Blanc de Blancs viajasse.
56B, rue Louis Blanc, in Courbevoie.
56B, rue Louis Blanc, em Courbevoie.
I'd like to introduce you to madame Blanc,
Gostaria de lhe apresentar a Madame Blanc,
- Madame Blanc?
- Madame Blanc?
Suzy. - Good morning, madame Blanc.
- Bom dia, madame Blanc.
It was not madame Blanc's fault.
Não foi culpa da Madame Blanc.
Yes, madame Blanc.
Sim, Madame Blanc.
Are you sleeping here with us, too, Madame Blanc?
Também dorme aqui connosco, Madame Blanc?
The next morning, madame Blanc told me... That the directress had spent a few hours at the school... And had slept in the room next to mine.
Na manhã seguinte, a Madame Blanc disse-me... que a directora tinha estado algumas horas na escola... e tinha dormido no quarto ao lado do meu.
- Good morning, madame Blanc.
- Bom dia, Madame Blanc.
Madame Blanc had to rush Albert to a first-aid center to have stitches put in!
A Madame Blanc teve de mandar o Albert ao posto médico para lhe darem pontos!
- Blanc de Blanc, Prince of Piemont!
- Blanc de blanc, Príncipe de Piemont.
Mais tu es blanc comme neige, toi.
Mais tu es blanc comme neige, je crois.
You just want the pike au beurre blanc?
Então vamos directamente para o lúcio em molho branco?
By the way, I ordered that'84 Ripple Blanc for you that they recommended.
A propósito, pedi o Ripple Blanc de 84 que eles recomendaram.
Your Ripple Blanc, sir.
O seu Ripple Blanc, senhor.
You like it, blanc, huh? It is beautiful.
Então gosta, blanc?
So you see, blanc?
Então vê, blanc?
Careful, blanc.
Cuidado, blanc.
No tricks this time, blanc. $ 1,000.
Nada de truques desta vez.
It is a very frightening thing, blanc.
É uma coisa muito assustadora, blanc.
You want this enemy of yours pretty badly, to go through such pains, blanc.
Quer que este seu inimigo sofra tal dor, blanc.
All right, blanc.
Está bem, blanc.
But you will tell them about me, blanc.
Mas vai falar-lhes de mim, blanc.
Do you hear me, blanc?
Está-me a ouvir, blanc?
No rest for you, blanc!
Não há descanso para si, blanc.
This kid has every expensive pen ever made. Tiffany, Mont Blanc.
Tem canetas caras de todas as marcas, Tiffany, Mont Blanc...
Uh, white wine. Dry, not too fruity. Maybe a sauvignon blanc or something.
Vinho branco.
This Chateau LeBlanc'68 is supposed to be served slightly chilled.
E este Chateau Le Blanc de 68 devia ser servido fresco.
My father gave it to me when I climbed Mont Blanc.
O meu pai deu-mo quando escalei o Mont Blanc.
Everyone's climbed Mont Blanc, Peter.
Todos escalaram o Mont Blanc, Peter.
- It's a Montblanc.
É Mont Blanc.
"Wichay Blanc" It means shark white.
"Wichay Blanc" significa tubarão-branco.