Blessings tradutor Português
863 parallel translation
We thank thee for thy blessings, O God... and pray that thou wilt watch over us all while we are separated.
Agradecemo-lhes, OH Deus, por suas bênções... e pedimos que nos cuide de todos enquanto estamos separados.
Oh lord make us truely thankful for all thy manifold blessings... and continuously turn our hearts from wickedness... and from worldly things unto thee...
Senhor, agradecemos por elas, e por vossas inúmeras bênçãos, e desvia sempre o nosso coração da maldade... e das coisas inúteis, na tua direção...
Preserve us from the dangers of the sea that we may be a safeguard unto our gracious lord King George and his kingdoms and a security for such as pass on the seas upon their lawful occasions and that we may return in safety to enjoy the blessings of the land with a remembrance of thy mercies to praise and glorify thy holy name through Jesus Christ our lord, amen.
Protegei-nos dos perigos do mar para sermos uma salvaguarda ao serviço do Rei Jorge e seus reinos e uma segurança para quem legalmente cruza os mares e para regressarmos e desfrutar das bêncäos da terra... Ç... recordando Vossas misericórdias, para glorificar Vosso nome santo através de Jesus Cristo. Ámen.
May the gods of courage and wisdom continue to bestow blessings on you.
Que os deuses da coragem e sabedoria, continuem a derramar as suas bençãos sobre si.
Oh, Lord, our heavenly father, we thank thee for the blessings that thou, in thy infinite goodness and mercy have seen fit to bestow upon us, thy humble servants.
Meu Deus, Senhor dos Céus, agradecemos as bênçãos... que Vôs, em Vossa infinita bondade e piedade... resolvestes conceder a estes humildes criados.
And may thy blessings... be upon us always.
E que a tua bênção... esteja sempre sobre nós.
She's yours, my dear Diego, with all my blessings.
Ela é tua, meu caro Diego, com todas as minhas bênções.
Well, look, you use it with my blessings.
Use-a com a minha bênção. Estou tramado.
I should give you both my congratulations and my blessings.
Darei-vos as minhas congratulações e benções.
Lord, we thank you for the bountiful blessings we are about to receive.
Senhor, agradecemos pelo jantar.
Under joyful blessings In the peace of the Lord
Sob alegres bênçãos Na paz do Senhor
Under the joyful blessings In the peace of the Lord
Sob alegres bênçãos Na paz do Senhor
At the age of 60, retires with a gold watch and the blessings of the entire household.
Aos 60 anos aposento-me com um relógio de ouro e a sua benção.
Blessings, Grandpa. Why don't we put the money in the drawer?
É horrível perdermos aquilo pelo qual trabalhámos.
- Bless me, Mother. - Blessings.
Abençoe-me, mãe.
Take our blessings with you.
Com a nossa bênção.
I know people that work a lot crasser jobs than you, and they're happy. They're happy, they're healthy, they're not depressed. They enjoy the material blessings.
Conheço muita gente que tem trabalhos mais sujos que o seu... e eles são felizes, saudáveis, não são deprimidos, aproveitam a fartura... mas eu, particularmente, não agüento, não dá.
I bestow my blessings on your courage and optimism.
Eu lhe abençôo por sua coragem e otimismo.
I shall give you both my congratulations and blessings.
Darei-vos as minhas congratulações e benções.
After the ceremony, I'll leave you my troops and my blessings, and depart.
Depois da cerimónia, deixarei as minhas tropas e as minhas bênçãos, e partirei.
You have worn off all the blessings.
Todas as bênçãos já desapareceram.
- Well, blessings upon your wife.
Então, que Alá abençoe a tua mulher, gentil desconhecido.
# Each morning when I count my blessings
Cada manhã Quando conto as minhas bênçãos
The blessings of the gods be on this house.
Que os deuses abençoem esta casa.
My everlasting blessings on you, Basil, for what you did for her.
Fico-te eternamente grato, Basil, por tudo o que tens feito por ela.
And all with the blessings of Mother's wicked, selfish, ugly gods!
E tudo com as bênçãos dos deuses maus, egoístas e horrorosos da mãe!
# I count my blessings # # Instead of sheep #
Conto as minhas bencaos Em vez de contar cordeirinhos
# I fall asleep # # Counting my blessings #
E adormeço a contar as minhas bencaos
# And I fall asleep # # Counting my blessings #
E adormeço a contar as minhas bencaos
# Just count uour blessings # # Instead of sheep #
Conte as suas bencaos Em vez de contar cordeirinhos
# And you'll fall asleep # # Counting your blessings #
E adormecera A contar as suas bencaos
Howdy. I was playing this Blessings number.
Estava agora a ver o numero das "Bencaos".
Few of us will ever know the blessings of a peaceful old age.
Poucos outros alguma vez conhecerão as bençãos duma pacífica vida longa.
You have my blessings
- Têm a minha bênção.
The day is full of blessings.
É um dia abençoado.
I seen even better blessings, Lizzie girl.
Até já vi melhores bênçãos, Lizzie.
Lord, we thank you for the blessings of this day, bless this...
Senhor, agradecemos por este dia, abençoe esta...
- The blessings of the god Amun-Ra be upon you, Great Prince.
- Que o deus Amon-Rá... te abençoe, ó grande Príncipe.
You must count your blessings, here in the marsh we're safe.
Dai graças a Deus por estarmos aqui, no pântano, em completa segurança.
Guess we still ain't learned to count our blessings, do we, Mr. Templeton?
Acho que ainda aprendemos a apreciar as nossas bênçãos, pois não, Sr. Templeton?
My blessings on you both!
A minha bensão para vocês os dois!
Thank you, O Lord, dear Father, from whom all blessings flow, for thy bounty, make us worthy of thy grace, amen.
Graças Senhor, Pai amado fonte de toda a bondade, por sua generosidade faça-nos dignos da sua bênção, amem.
The blessings of the Lord be with you all.
Deus os abençoe a todos.
Where is Mahlon's invisible GOD of mercy? Where are his blessings?
Onde está o Deus invisível de Maalon e a sua bênção?
GOD's blessings on thee and you too.
Deus te abencoe. E a ti também. ¸
Go with GOD's blessings as man and wife.
Vão com a bênção de Deus ¸ enquanto homem e mulher.
Your blessings the day you die? No, damn it.
Para ter a tua bênção quando morreres?
Picture my prayers to an echo-god, who gave benign answers and reassuring blessings.
Fazia minhas preces para um deus-eco... que me dava respostas agradáveis e bênçãos tranqüilizadoras.
True, there is a priest on board every ship. He gives God's blessings. But neither God nor the church ask him to take the wheel from the helmsman.
É verdade, há um padre a bordo de cada navio... ele dá a benção de Deus... mas nunca Deus ou a igreja pede a ele para assumir o leme.
I just want to count the blessings... that this great domain has bestowed upon her humble son.
Senhoras e senhores e distintos convidados.
Count your blessings, sire. I don't know about you, but I'm starving.
Thomas, estou faminto.