English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ B ] / But she said no

But she said no tradutor Português

288 parallel translation
We thought we should send for Dr. Gardner, but she said no, we wasn't to, that she just wanted to rest.
Pensei chamar o D.r Gardner, mas ela disse que não, que não era preciso, que só queria descansar.
She said, "I must be going" But he cried, " No, no, it's snowing
"disse ela, tenho que ir-me " mas gritou-lhe ele ; " não, não, está a nevar
But no, said she'd absolutely vowed not to.
Disse-lhe que apanhasse alunos.
I said we arranged for her to rest in the country but she's got it mixed up in her mind about a cruise to the islands with an old beau.
Disse lhe que vai descansar no campo mas ela confundiu tudo...
Father knew him and liked him... but he couldn't stop laughing when Iris told how she said no... simply because the fella wanted her to give up her dancing and just be his wife.
O Meu pai conheceu-o, e gostou dele, mas ele não conseguiu parar de rir quando Iris contou porque disse "não", simplesmente porque o homem queria que ela desistisse da dança para ser apenas sua esposa.
She said the lights went out after the killing, but that she got a good look at the boy in the act of stabbing his father.
Ela disse que as luzes se apagaram após o crime, mas que viu perfeitamente o rapaz no acto de apunhalar o pai.
But I do not believe what she said.
Mas não acredito no que ela disse.
He said maybe it's some weeds that she ate on the parade ground and now she's got poison wind, but that don't seem right because I remember she ate a whole field full of weeds once and never acted like this.
Ele disse que talvez sejam umas ervas que ela comeu no pátio... e agora ela está intoxicada, mas eu não acho que seja isso... uma vez ela comeu um campo inteiro de ervas... e não ficou assim. Sim. Acho que o veterinário não sabe o que fazer.
Hmm. But you said yourself she was an old woman. But i've seen him since, several times.
Quando o ônibus chegou no final do itinerário... ela estava morta.
No, dear readers, the actress has not been taken ill, but said she was visiting a friend.
Não, queridos leitores, a actriz não está adoentada, mas sim estava visitando um amigo.
I said I didn't care, I was just an adventuress but she wouldn't understand because she had no sense of humor.
"Não quero chegar a lado nenhum. " Sou uma aventureira, "só que tu não me percebes porque não tens sentido de humor."
SHE SAID, " THANKS, BUT NO THANKS.
Ela disse " Obrigado, mas não obrigado.
Μy Aunt Reen said she saw her in Blackpοοl. But she's blind as a mοle, and thick as slurry. Sοmebοdy said she's gοne tο America.
As miúdas dizem que ela foi para a América, mas isso é porque ela estava sempre metida no cinema.
They said that back in the seventh century, an early Christian saint, Saint Hilda, had wanted to found an abbey but discovered the place was infested by snakes, so miraculously she turned them all to stone.
Diziam que no século VII, uma santa cristã, Santa Hilda, queria encontrar uma abadia, mas descobriu que o local estava infestado de serpentes, então, miraculosamente, ela transformou-as todas em pedra.
Afterwards she said she was gonna give it to me the next day, but we ended up in bed again.
Depois ela disse que ia dar no outro dia, mas acabamos outra vez na cama.
But she said she spent the afternoon waiting for me at the roller rink dressed in a black leather miniskirt and french-cut panties.
Mas ela disse que passou a tarde à minha espera no Roller Rink com uma minisaia de couro e cuecas francesas.
At their wedding I said, "Congratulations!" But she looked at me strangely.
No casamento deles, quando a felicitei, ela olhou-me de forma estranha.
But everything she said was true.
No entanto, tudo o que ela disse é verdade.
Now, Stacy said she was from Chicago but this says there is no police record for Stacy Doubek.
Agora, disse Stacy ela era de Chicago mas este diz que não há registro policial Stacy para Doubek.
There may have been some assault or molestation in her past, but there was nothing in what she said to indicate an underlying pathology.
Talvez tenha sido agredida ou molestada no passado, mas nada do que ela disse indica uma patologia.
He said, "Do you love me?" And she says, "No... but that's a really nice ski mask."
Ele disse, "Amas-me?" e ela responde, "Não... mas tens uma máscara de esqui linda."
She said she went to telephone a man,... but she overheard her husband and concealed herself until he'd finished.
Na noite do crime, diz que ia telefonar a um homem, mas ouviu o marido no escritório e escondeu-se até ele sair.
I asked her out a couple of times but she always said no.
Convidei-a algumas vezes, mas nunca aceitou.
But she said, "No, I want to keep it because it reminds me of..." This is her word, "It reminds me of how much I loath you."
Mais importante ainda, em relação à vossa interioridade.
No. She said she'd spoken to someone, but...
Não, disse que falara com alguém...
No offense, but he said she took it pretty hard when he broke up with her.
Sem ofensa, mas ele disse que ela ficou mal quando acabou tudo.
No, but she said that this will help us find her.
Não, mas ela disse-me que isto podia ajudar.
She wanted to take me back, but l-l said- - I said no.
Quis que voltasse, mas eu recusei.
I mean, I don't much like big scenes... but she said yes right there.
Não gosto muito de grandes cenas, mas ela disse que sim, mesmo ali no átrio.
You said she'd have no wish but her father's and that he favored me.
Disse-me que o seu desejo seria o de seu pai, e que ele me prefere.
She said no, but come on. One day she's gonna realize..
Disse que não, mas um dia compreende e diz :
I had her mother on the hook for an ElectroVac Argosy,..... but at the last minute she said thanks, but no thanks.
A mãe dela estava quase a comprar-me um ElectroVac Argosy, mas à última hora ela disse : "Obrigada, mas não quero."
- No, but, I mean, after she said that.
- Não, depois de dizer isso.
- No. No, but I remember that Mr. Steinberg said... she had a dream of moving to Europe... of giving her little daughter a better life.
Não, não, mas eu lembro-me que o Sr. Steinberg disse que ela tinha o sonho de se mudar para a Europa,... de dar uma vida melhor á filha dela.
But at some point... [SHOES SQUEAKING]... she said, "No," and "get out."
Mas em algum momento ela disse, "Não," e "sai daqui"?
I tried to get her in a cab, Mr. Chapel, but she said she wanted to just go and walk in Central Park.
Tentei metê-la num táxi, Sr. Chapel, mas ela disse que queria... ir dar um passeio no Central Park.
There's no manager on the premises, but they found a lady on the fourth floor... who said she had water dripping down on her whole place.
Nenhum tem um proprietário. Mas uma mulher do 4º piso disse que tem água por todo o apartamento.
She said a lot of things, but none of them sounded like no.
Ela disse muitas coisas mas nada me pareceu um "não".
Well, no sightings as of yet. But I think she said she'd show.
Ainda não a vi. Mas acho que ela disse que viria.
She said my face belonged on the imperial seal, but now, of course, it's ruined.
Ela disse que meu rosto deveria ir no selo imperial Mas agora, claro, está arruinado
I mean, everything needs to be put through the Maria filter. But she said something about how she found blood on your order book.
Tem de se ter em conta que veio da Maria, mas ela disse qualquer coisa sobre ter encontrado sangue no teu bloco.
In interviews, he says that she said no but meant yes.
Nas entrevistas, diz que ela disse "não", mas queria dizer "sim".
No, but she said she feels really old.
Só que se sente muito velha.
But then she said no, so I said yes, yes, yes!
e eu disse "sim, sim, sim."
At first she said no, but then I told her that you were polite and kind and a nice dresser.
Ela começou por recusar, mas eu disse-lhe que eras educado, simpático e que te vestias bem.
Most of the time, yeah, but not when she said Mirage.
Na maior parte do tempo, sim, mas não quando falou no Miragem.
But no one ever came. She used to sit in a room on her own once a week With a sign on the door that said "loneliness."
Mas nunca ninguém participou porque ela estava sozinha numa sala que tinha na porta um cartaz a dizer "solidão".
I said, "No way," but she wouldn't listen, you know?
E eu disse, "De jeito nenhum". Mas ela não quis saber.
No. But they said they'd send it on to her. And then if she's into it, we can have like... a meeting.
Năo, mas disseram que mo enviariam, e que se ela quisesse, até poderíamos encontrar-nos.
But when she insisted, I said I'd try to sort something out so I could go see her next summer...
Mas quando ela insistiu, eu disse que ia tentar organizar-me para poder ir visitá-la no próximo verão.
She didn't give her address, but it said Sydney on the postmark thing.
Ela não colocou o endereço, mas diz Sydney no selo postal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]