But she will tradutor Português
1,052 parallel translation
She loves me now, but she will come to hate me, as I will hate her!
Ama-me hoje mas amanhã acabará por odiar-me! Assim como eu a odiarei!
You were very clever, but she will take part like all the rest.
Foste muito esperto, mas ela participará como todas as outras.
She'll kill me one day or another, but she will remember forever that I caught her, that I held her prisoner.
Vai matar-me um destes dias, mas vai lembrar-se para sempre que a apanhei, que a tive prisioneira.
She hasn't broken yet, but she will.
Ainda não vergou, mas vergará.
I try to leave, but she will not let me.
- A Miss Blacklock? - Sim.
This young lady has the drive, the good look, and the intelligence... to get to the top... but she will not be on Yo!
Esta jovem tem a motivação, a beleza e a inteligência... para chegar ao topo, mas não participará no Yo!
We'll have to see how she is tomorrow, if things take a turn for the better, but if they don't, I'm afraid God will take this little girl with him.
Pode ter arrebentado o estômago, se for assim, não há o que fazer. Esperemos a ver como está pela manhã, se não melhorar temo que Deus a chamará para seu seio.
Mine gentlemen, know as my mission is difficult, but I will make the possible one so that she is successful for the good of our countries, Japan and United States.
Meus senhores, sabem como a minha missão é difícil, mas farei o possível para que seja bem sucedida pelo bem dos nossos países, Japão e Estados Unidos.
But if she cracks up, no one will take the blame, and we'll all be screwed!
Mas se se for abaixo, ninguém vai querer saber. E é uma maçada p'ra todos.
But I know that cow will die if she doesn't get help.
Sei que a vaca morrerá se não a ajudarmos.
But I doubt if she will even listen.
Mas dúvido que ela o queria receber.
These pictures will not only get you your divorce, but afterwards, she'll do the same things to you.
- Com os melhores cumprimentos. Estas imagens não só obter o seu divórcio, mas depois, ela vai fazer as mesmas coisas para você.
But when will she have an heir?
Quando poderá ela ter um herdeiro?
She may be fond of over - decorating the church and flipparies and flowers, scraps of lacys and so forth but It's merely a girl's fancies. It will pass.
Ela pode gostar de adornar demais a igreja com flores, tiras de renda e por aí adiante, mas isso é só uma fantasia de rapariga, há-de passar.
But is that distress signal is beamed up to space, she will respond with every ship in the Cylon fleet.
Mas é este sinal de socorro que está sendo enviado para o espaço que eles vão responder com qualquer nave da frota Cylon.
It is true she is not at all to my taste but, to please you, father, I will bring myself to marry her.
É verdade que ela não faz bem o meu gosto, meu pai, mas para vos agradar, estou disposto a casar, se o quiserdes.
She's not my wife, but will with us.
Ela não é minha esposa, mas vai connosco.
- But will she make it?
Mas aguenta?
Of course she has a right to know, but considering the way you humans view our symbiosis, it will not be easy for either of us :
Claro que ela tem direito a saber mas considerando a maneira como vocês humanos vêem a nossa simbiose, não irá ser fácil para nenhum de nós.
One day she will prove me wrong. One day she will rule not only over the little world, but over everything.
Um dia, provará que estou errado... e reinará, não só sobre o pequeno mundo... mas sobre tudo.
Maybe she will be next but I've got other plans you like them.
Talvez seja a próxima. Mas tenho outros planos, vais gostar.
- But will she wear it?
Mas ela vai usá-lo?
Yes, but that will end someday and she'll leave. But if we even have her at my party...
Sim, isto vai acabar um dia, eu sei, e ela partirá, mas seria muito bom tê-la aqui na minha festa.
But Will She all away.
Mas o Will trouxe-a para cá.
But before she will join the caravan... they must pass a magic test.
Mas antes de ele se juntar á caravana eles tem que passar um teste mágico.
Miss Alice had rights of her own under her late mother's will, but she was so quiet and patient, she was, she never said a word about them but just left everything in Mr. Rucastle's hands.
Bem, pelo que julgo saber, a Menina Alice tem direito a uma parte do testamento da falecida mãe, mas era tão calada e paciente que nunca disse nada sobre isso, e deixou tudo nas mãos do Sr. Rucastle.
tell him if I kill him I have no use anymore for his sister, and she will die, also. But you wouldn't...
Diga-lhe que, se o matar, a irmã já não me servirá de nada.
Yeah, but someday she will.
Sim, mas um dia vai saber.
"She ran away, but you Will not leave alive from here."
Ela conseguiu escapar mas você não vai escapar vivo daqui.
Yeah, she's Polish... but the family will get used to that gradually.
Sim, ela é polaca... mas a família logo se habituará.
But me sister will be right downstairs, and, oh, she's a wonderful nurse, she is.
Mas a minha irmã estará lá em baixo, e ela é uma excelente enfermeira.
But she never will.
Não descobrirá.
So she'll sell, but no local farmer will buy.
Portanto, venderá, mas ninguém na aldeia comprará.
i hate your guts and i always will... but she loves Culum, and that's the mortal truth.
Mas ela ama o Culum. - E essa é a verdade. - Isso passa-lhe.
No, I will pay, but first I have to know if she's there.
Não, eu pago, mas primeiro tenho de saber se ela está lá.
She will be staying at the hotel. But Officer Benson will be staying with us.
Ela vai ficar no hotel... mas o oficial Benson vai ficar connosco.
No, my dear Miss Lemon, perhaps she will not, but perhaps her new employers will.
Não, minha cara, talvez não, mas os seus novos patrões podem ler.
Cliff, you may think that you're getting involved in a nice little conversation with this girl, but, believe me, she will read volumes into everything you say and do.
Cliff, tu podes achar que te estás a envolver numa curta conversa com esta miúda, mas acredita, ela vai-se interessar por tudo que disseres e fizeres.
She will not remember me, sir, but I will remember her.
Alguma razão em particular para esta mudança de opinião? Puro egoísmo.
I'm sure the Sovereign will wish to sample your ship's cuisines, but there are Acamarian dishes she will insist upon.
De certeza que a Soberana vai querer provar as especialidades da sua nave, mas há alguns pratos Acamarians em que ela vai insistir comer.
She wants to know... whether her husband will die And when, but the doctor can't tell her that
Ela quer saber se o seu marido vai morrer, e quando, mas o médico não lhe pode dizer.
Amanda knew more than she'd let on, but the only clue she'd left me was a reference to Aunt Belle changing her will just before she died.
A Amanda sabia mais do que revelara, mas a única pista que me deu foi dizer que a tia Belle mudara o testamento antes de morrer.
But any woman who knows anything at all will tell you she's never seen into a man's heart.
Mas qualquer mulher esperta dirá que nunca viu o coração de um homem.
But, Peg, do you think a judge will believe that she had a date?
Mas, Peg, achas que um juiz vai acreditar que tinha um encontro?
I'm sure she will be very happy, but just in case, you know where you can find me.
Estou certo de que ficará muito contente. Mas, se houver algo, sabe onde pode me encontrar.
But eventually she will create reproductive offspring of her own.
Eventualmente ela aceitará outros reprodutores.
But, if she's willing to cooperate, if she'll say what we want her to say we will grant her immunity.
Se ela quiser cooperar, se disser o que nôs queremos, garantimos-lhe imunidade.
We've nothing to fear but fear itself, plus the known fact that Old Lady Hackmore will turn us into a couple of drooling, red-eyed zombies if she catches us here.
Não temos nada a temer a não ser o própiro medo, além do facto da velha senhora Hackmore nos ir transformar em dois zombies babosos de olhos vermelhos se ela nos apanhar aqui.
Told her I'm broke and will die soon but she still clings on.
Mesmo eu dizendo que morrerei logo, e ela ficara sem dinheiro, insiste em ficar comigo.
BUT THEN SHE WILL HAVE IT, NOT YOU.
Ele que o recupere, não tu.
I've no doubt you will tell me my fears are unfounded, Holmes, but the repeated appearance of this man has cast a shadow over her life which try as she might she cannot lift.
"Já sei que me vai dizer que os meus receios não têm fundamento, Holmes, " mas a visita deste homem lançou uma sombra sobre a vida dela, e, por muito que tente, ela não a consegue dissipar. "
but she's gone 43
but she's not here 34
but she can't 33
but she isn't 30
but she couldn't 19
but she hasn't 17
but she 181
but she didn't 123
but she does 37
but she doesn't 25
but she's not here 34
but she can't 33
but she isn't 30
but she couldn't 19
but she hasn't 17
but she 181
but she didn't 123
but she does 37
but she doesn't 25