English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ B ] / But you aren't

But you aren't tradutor Português

1,151 parallel translation
But aren't you a few years ahead of yourself on the hair?
Mas você não são um poucos anos à frente de você com o cabelo?
You aren't the rankest, but... you do have rank on us.
Você não tem o posto mais alto, mas... está acima de nós.
That's great for tomorrow, but aren't you a little overdressed for today?
Isso é ótimo para amanhã, mas não estás bem vestido demais para hoje?
But I don't have to do that with you, Kane, because we're pals, aren't we?
Mas eu não tenho que fazer isso contigo, Kane, porque nós somos camaradas, não somos?
But you aren't.
Que eu saiba, não estás na rua.
- But aren't you going to say hello to Norman?
Não vai cumprimentar o Norman?
But aren't you dressed a bit early for your date?
Mas não se vestiu cedo de mais para o seu encontro?
- But aren't you the housekeeper?
- Mas tu não és a empregada?
Baby, I know things aren't going perfect, but why did you leave me?
Querida, sei que as coisas não estavam perfeitas, mas por que me deixaste?
You know, felicity, sometimes people want us to be what we aren't, and that makes us very angry, but I just want you to be little felicity white.
Sabes, Felicity... às vezes as pessoas querem que sejamos o que não somos... e isso faz-nos ficar muito zangados... mas eu só quero que sejas a pequena Felicity White.
But aren't you free already?
Mas não é já livre?
Things aren't working out between us, but don't make me hate you.
Já não nos levamos bem, mas não faças que te odeie.
Now maybe you haven't noticed... but we aren't exactly winning any popularity contests here.
Talvez tu não tenhas notado, mas não estamos a competir num concurso de popularidade aqui.
You seem very much alone, John Spartan, but things aren't all that different.
Parece muito só, John Spartan, mas... as coisas não são assim tão diferentes.
But this is private property and you aren't setting a foot on it.
esta é propriedade particular e você colocou um pé aí.
But not in your case, cos I see that you're a strapping lad, aren't ya?
Mas não no seu caso, eu posso ver que é um rapaz bem formado, não é?
I say, I hope you don't think me very rude but you aren't a manservant of some sort, are you?
Diga-me... E espero, sinceramente, que não me leve a mal a pergunta mas o meu amigo não será, por acaso empregado, não?
Right, okay. But if the things that you tell me aren't true then what is true, Lena?
Mas se aquilo que me contaste não é a verdade então qual é a verdade, Lena?
But what if you and I are the only two who aren't affected?
E se você e eu formos os únicos não afetados?
I know you young'uns think we old-timers aren't any fun... but we'll show'em.
Eu sei que os jovens acham que os velhos são uma seca, mas nós vamos mostrar-lhes como é.
But even if you aren't a poet you can say anything you want...
Mas mesmo que não sejas um poeta podes dizer o que quiseres.
I care for you, but I'm not gonna tell you things that aren't true.
Gosto de ti, mas não te vou dizer coisas que não são verdade.
- Yes, but you're alone, aren't you?
- Sim, mas estás sozinho, não estás?
I don't sleep on one side of the bed, but only because you aren't there.
Eu não durmo só de um lado da cama, mas apenas porque tu não estás lá.
- But you're thinking it, aren't you?
Amigo, ouça bem.
Listen, Buck, obviously I don't need to talk to you about the importance of player morale. But I've been talking to some of the guys I don't wanna mention any names, but some of them aren't too happy with the polyester uniforms.
Escuta, Buck, obviamente não preciso de te falar sobre a importância da moral do jogador, mas tenho andado a falar com alguns dos rapazes, e não quero estar aqui a citar nomes, mas alguns deles... não estão muito contentes... com as camisolas de polyester.
Say what you want about alcohol, but not only aren't there a lot of optional accessories, alcohol actually helps you get rid of things.
Digam o que quiserem do álcool, mas não só não há muitos acessórios opcionais, como o álcool ainda nos ajuda a livrarmo-nos de certas coisas.
But, you may ask, aren't there a few skeletons in your closet?
No entanto, podem perguntar... não terá o Guardião da Cripta alguns esqueletos no armário?
But the more important question is, why aren't you, Bob?
Mas, mais importante, porque não és tu, Bob?
But aren't you forgetting something?
Não. Mas não se está a esquecer de algo?
But the signals aren't going anywhere because... the night before... you cut in... and trick out the alarm system computer... to turn itself... and the video recorders off... 20 minutes before you enter.
Mas os sinais não chegam a lado nenhum porque, na noite anterior, vocês vão lá e programam o sistema de alarme e os gravadores de vídeo para desligarem 20 minutos antes de vocês entrarem.
13 if you count Foy, but he and Ratsy aren't back yet.
Treze, com o Foy. Mas ele e o Ratsy ainda não voltaram.
But when you're dealing in weapons buyers aren't interested in casual conversation.
Mas quando se lida com armas, os compradores não se interessam com conversa casual.
Excuse me if I sound crazy, because someone may have been playing a joke on me, but you aren't planning to take us back into the belly of this beast, are you?
Desculpe-me se me soa a loucura, porque alguém me deve ter pregado uma partida, mas não está a planear levar-nos de volta à barriga deste monstro, está?
No, I agree with everything you said about preventing the spread of our technology, but conventional tactics aren't going to work with Seska.
Não, concordo com tudo que você disse sobre evitar a propagação de nossa tecnologia, mas tácticas convencionais não irão funcionar com Seska.
You've been through a very traumatic experience- - it would frighten me- - but please try to understand, just because I don't have the answers to your questions doesn't mean there aren't any.
Você acabou de passar por uma experiência muito traumatizante... a mim assustaria-me... mas por favor tente compreender,... apenas por eu não ter as respostas para as suas questões... isso não quer dizer que elas não existam.
Excuse me if I sound crazy, because someone may have been playing ajoke on me, but you aren't planning to take us back into the belly of this beast, are you?
Sr. Kim, continue a fazer o scann. Sim senhora, Capitã.
- But you're fine, aren't you, Scully? - Am I?
- Mas tu estás bem, não estás?
But aren't you two through?
Mas, se vocês brigaram...
Most superstars aren't gonna sit down for you. But you gotta wonder when he's gonna breakout of this thing.
Acontece a muitos super-astros, mas o empresário deve estar ansioso para saber quando isto mudará.
But my kids aren't going anywhere with you.
Mas os meus filhos não vão a lado nenhum consigo.
I love you but you and Dixie aren't any more right for each other than the man in the moon.
Eu te amo mas tu e a Dixie não são um para o outro.
I'm not gonna tell you those aren't the breasts of the century, but I'm just not diggin'the owner.
Sabes, não te vou dizer que essas não são as mamas do século, mas não estou a atinar com a dona delas.
- But you're glad I did, now, aren't you?
- Sim.
But maybe you aren't.
Mas talvez não.
I understand learning to swim, but aren't you a little old... to be playing with bathtub toys?
Compreendo o teu interesse em nadar mas já não estás um pouco velho? para brincares com bonecos de banheira?
You've got your violent feelings buried underneath centuries of control, but the rest of the humanoid races aren't always so skilled at self-discipline.
Vocês têm mantido seus sentimentos violentos enterrados sob séculos de controlo, mas o resto das raças humanóides nem sempre são tão habilidosas na auto-disciplina.
But they aren't sentient like you.
Mas eles não são conscientes como você.
But you aren't gonna find any wounded.
Mas não vai encontrar feridos.
But you're afraid, aren't you?
Mas tu não estás à vontade.
Yes, Ma'am. Excuse me, but aren't you going to sortie Unit 01? Yes, Ma'am.
E o Eva-01?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]