English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ B ] / But you will be

But you will be tradutor Português

3,013 parallel translation
But you will be the only one in this entire prison that does.
Mas se te apetecer, serás a única em toda a prisão a fazê-lo.
But you will be certain, Castiel, it was your idea to rescue Samandriel, not mine, not Heaven's.
Mas você estará certo, Castiel, de que foi sua ideia resgatar Samandriel. Não foi minha nem do Céu.
Okay, I won't expect that. But you will be.
Ok, não esperar por isso, mas tu vais estar.
It will be rough on the kids, but now that you're free, I thought...
Vai ser difícil com as crianças, mas agora que estás livre, eu pensei...
Now, you'd be a fool to let that one go, but I s'pose that means you probably will.
Você seria um tolo se deixasse ela escapar, mas acho que provavelmente você vai deixar.
Look it's important to be there but I'm sure no one will blame you if you stay home.
Ouve, é importante lá estar mas tenho a certeza que ninguém te vai criticar se ficares em casa.
I do not wish any of you harm, but if you force me to defend myself again, you will be sorry.
Não desejo causar mal a nenhum de vós, mas se me forçarem a defender-me de novo, vão arrepender-se.
We know that one day we will be free, and we will be the rulers of our country, but do we want to live in the same hell as you do now?
Sabemos que um dia ficaremos livres, e seremos os governantes de nosso país. Mas queremos viver no mesmo inferno em que vivemos hoje?
- I will cease to be a cardinal. - But you would still be a Borgia.
O Judas que traiu a sua própria gente.
But they will all be dead by day's end if you do not cooperate with me fully.
Mas estarão todos mortos, no fim do dia, se não colaborar completamente.
But if you drop out, you will be throwing away your whole future.
Ele é um criminoso imoral. Eu sei, mas se desistires, vais deitar por terra o teu futuro.
And I know you're gonna say that the product and the person need to be connected and all that, but it will never be what you think it will.
E sei que vais dizer... que o produto e a pessoa têm de estar ligados e tudo isso, mas nunca será como tu achas que vai ser.
I will ask her but there will be more just like you and her.
Perguntar-lhe-ei, mas irão haver mais do que só tu e ela.
I would apologize for my analytical ambush, but I know I will soon be apologizing again and you'll tire of that eventually, - so I have to consider using apologies sparingly.
Eu pediria desculpa pela minha abordagem analítica, mas sei que terei de pedir desculpa outra vez, e irá ficar cansado de tantas desculpas, por isso, considerarei pedir desculpa com moderação.
I've got a team on the way here from D.C., but until they arrive you will be assisting us with the legwork.
Tenho uma equipa a caminho vinda de Washington, mas até à chegada da mesma, irão ajudar-nos com a investigação.
It'll take a little time and it won't be easy, but you will.
Vai levar algum tempo e não vai ser fácil, mas vai.
You'd have to check with your mom, but the room will be empty.
Precisas da permissão da tua mãe, mas a casa vai estar vazia.
It's maybe a little, I don't know, gutless but for someone like you a boy who will never really be a man...
É um pouco... não sei... cobarde? Mas para alguém como você, um rapaz que nunca será um homem...
But you keep lying to me, and I promise you, it will be anything but.
Mas se continuares a mentir-me... Eu prometo, que não será assim.
But will you go in and get us a table, and I'll be right in?
Mas podes entrar e arranjar uma mesa? Eu já vou.
There's this idea that you can go on American Idol and suddenly become a star, but you may bypass the spiritual work that you have to do to get there, and if you bypass that, then your success will be wafer thin.
Há esta ideia de que podemos tornar - - nos estrelas indo ao "American Idol", mas está a saltar-se o trabalho espiritual necessário para lá chegar, e isso faz com que o sucesso seja muito frágil.
You insulted me out there, and not for the first time, but, believe me, it will be the last.
Insultaste-me ali fora, e não foi a primeira vez, mas, acredita em mim, será a última.
I'm sorry if I have misled you in my coming here, but I will not be your mistress.
Desculpe-me se o enganei ao vir aqui, mas eu não vou ser sua amante.
I will be truly displeased if you barf anywhere but in that can.
Vou ficar realmente arreliado se vomitares sem ser no caixote do lixo.
I will love you till the end of time, but I can no longer be your husband.
Vou amar-te para sempre, mas já não posso ser teu marido.
This may not be 100 % right, but maybe it will inspire you.
Isto pode não ser totalmente certo, mas talvez te inspire.
You make an effort for that special someone, but Ferran Adrift won't be making semen foam for shrimp any time soon. - Will he?
Faz-se o esforço por alguém especial de vez em quando mas não vais andar por aí a aclamar "espuma de sémen para lagostins", pois não?
Well, I can help you, and I will help you, but you've got to be honest with me.
Entã, eu posso ajudar-te, e vou ajudar-te, mas tens de ser honesto comigo.
Who will be playing your mother, by the way, but you didn't hear that from me.
Olá. Que fará de tua mãe, a propósito, - mas não fui eu que o disse.
Do you swear that the testimony you will give before this commission will be the truth, the whole truth and nothing but the truth, so help you God?
Juram que o testemunho que irão dar perante esta comissão irá ser verdade, toda a verdade e nada mais que a verdade, assim Deus os ajude?
You can get your badge at security staff meetings Every day at 9 : 00 a.M., But sometimes you will need to be here early
Pode ir buscar o crachá à segurança, as reuniões de pessoal são às 9 horas, mas por vezes vai ter de chegar mais cedo por causa dos mercados asiáticos.
But if you marry her, our family and the Lee family will be united forever and this war will be over.
Mas se te casares com ela, a nossa família e a família Lee estarão unidas para sempre. E esta guerra vai acabar.
Get me that tape, and I will not only see to it... that your son is not swallowed by the system, but I will also do everything in my power to secure your freedom... so you can be with him again.
Se me deres a gravação, o vosso filho não será apanhado pelo sistema e farei de tudo para seres libertado e poderes estar com ele novamente.
Do you solemnly swear that the testimony you will give in this proceeding will be the truth, the whole truth, and nothing but the truth, so help you God?
Jura solenemente que o seu testemunho no presente processo, será a verdade toda a verdade, e nada mais que a verdade, com a ajuda de Deus?
I didn't expect you to be happy about this, but you will obey my wishes.
Eu não esperava que ficasses feliz com isto, mas vais obedecer aos meus desejos.
It's up to you, but the next chance you get will be at one of your parents'funerals.
Tu é que sabes, mas a próxima oportunidade que terás será no funeral de um dos teus pais.
But if I don't then it will be unjust to you.
Mas se não disser, não será justo para ti. Que aconteceu, tio?
But as soon as you write an article, it will all be so, um...
Mas assim que escreveres um artigo, irá ser tudo tão...
I am doing everything I can to- - to rectify that, but in the meantime, I hope that you will... you will give me a chance to prove that I am not a... a horrible man and that I have the ability to be a rather- -
Estou a fazer tudo para... rectificar isso, mas, entrementes, espero que tu me dês a oportunidade de provar que não sou um homem horrível.
But I will be a true husband because I love you.
Mas eu ia ser um marido a sério, porque eu amo-a.
I miss you every day, but I will always be with you.
Eu sinto a tua falta todos os dias... Mas vou estar sempre contigo.
You can pretend all you want, but we know how you are and who you will always be.
Pode fingir tudo o que quiser, mas nós sabemos quem é. E quem vai sempre ser.
But Amy's there with you and I promise I will be home as soon as I can.
Mas a Amy está contigo e prometo que vou estar em casa assim que puder.
And I know you may not be appreciated now, but I promise you, if you put down the knife, I will make sure that people see your art, and no one will be able to ignore it.
Pode não ser reconhecido agora, mas prometo-lhe que se baixar a faca, faço com que todos vejam a sua arte e que ninguém vai ser capaz de ignorá-la.
I regret allowing it to have come this far, but you are my only son, Alak, and our Castithan blood will not be diluted.
- Não. Eu... - Arrependo de ter deixado isto avançar.
I didn't expect you to be happy about this, but you will obey my wishes. Or what?
Não esperava que ficasses satisfeito com isto, mas vais obedecer à minha vontade.
I understand why maybe you would feel that way, but, but, no. But, no, I will be staying.
Compreendo porque talvez te sentisses assim, mas não, eu fico.
I will be recording today's rehearsal, but don't let that make you self-conscious.
Vou fazer uma gravação do ensaio de hoje... mas não deixem que isso vos afecte.
I'll get you in, and you do what you have to do, but the president will be treated with respect.
Vou colocá-lo dentro, fazendo o que for preciso, mas o Presidente vai ser tratado com respeito.
Viola, I have to explain something very difficult to you, and you will be upset when I tell you, but I will help you.
Viola, tenho de explicar-lhe algo muito difícil e ficará perturbada quando lhe contar, mas ajudá-la-ei.
By morning, his fever will be spiking, but it won't come down no matter what you do.
De manhã, a febre dele vai estar em alta, mas não descerá, faça o que fizer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]