Care for a drink tradutor Português
115 parallel translation
- Care for a drink?
- Quer beber algo?
Sure you wouldn't care for a drink?
Tem a certeza de que não quer beber nada?
- Care for a drink?
- Quer beber alguma coisa?
Would you care for a drink?
Lhe apetece uma bebida?
- Care for a drink?
- Queres uma bebida?
Would you gentlemen care for a drink?
Desejam tomar alguma coisa?
Care for a drink?
Um drink?
Do you care for a drink?
- Uma bebida?
Do you gentlemen care for a drink?
Cavalheiros, precisam de uma bebida?
- Sure you wouldn't care for a drink?
- Tem a certeza de que não querem uma bebida?
Would you care for a drink, sir? In the bar.
Quer tomar uma bebida no bar Senhor?
- Would you perhaps care for a drink?
- Gostaria de beber alguma coisa?
- Care for a drink?
- Vai um copo?
- You would care for a drink?
- Queres tomar algo?
Would you care for a drink, Mr. Spock? My father's race was spared the dubious benefits of alcohol.
A raça do meu pai foi poupada aos benefícios dúbios do álcool.
- would you care for a drink?
- Deseja uma bebida?
Perhaps you'd care for a drink?
- Deseja tomar algo?
- Would you care for a drink?
- Apetece-lhe beber algo?
Care for a drink?
Toma alguma bebida?
Would you care for a drink?
Querem beber alguma coisa?
- Do you care for a drink, sir?
Quer beber algo, senhor?
Care for a drink?
Quer uma bebida?
- You care for a drink?
- Queres beber alguna coisa?
- Care for a drink?
- Deseja uma bebida?
Care for a drink?
- Quer tomar alguma coisa? - Não, obrigada.
Oh, would you care for a drink before your meal?
Querem beber alguma coisa antes?
Do you care for a drink, Betty?
- Queres uma bebida, Betty?
Would you care for a drink?
Quer uma bebida?
Would you care for a drink before dinner, madam?
Quer uma bebida antes do jantar, senhora?
- Care for a drink?
- Aceita uma bebida?
Care for a drink?
Vai uma bebida?
Care for a drink?
Desejam beber alguma coisa?
Mrs. Prizzi, would you care for a drink?
Prizzi, quer uma bebida?
Care for a drink? No.
Quer beber?
Care for a drink?
Queres beber alguma coisa?
My darling, care for a drink?
Querido, quer beber alguma coisa?
Care for a drink?
Alguêm quer uma bebida?
Would the prisoner care for a drink?
O preso gostaria de uma bebida?
Anyone care for a drink?
Alguém quer uma bebida?
- Would you care for a drink?
- Aceita um drinque?
Care for a drink?
- Queres beber alguma coisa?
Care for a drink?
Aceita uma bebida?
- Would you care for a drink?
- Deseja uma bebida?
Care for a drink, sir?
Uma bebida, senhor?
Excuse me, ladies. Care to step inside for a drink?
As senhoras dão-me licença que as convide para tomar uma bebida?
Care to join us for a drink?
Como estás miúda? Podes acompanhar-nos numa bebida?
Care for a drink?
- Sim.
I couldn't help noticing you and I wondered would you care to join me for a drink?
Näo consegui deixar de reparar em si e queria saber se por acaso gostaria de tomar um copo comigo.
I'm a little dry. Care to join me for a drink?
Acompanham-me a tomar um copo?
- Care for a drink?
- Quer tomar uma bebida?
You care for a drink?
Quer uma bebida?