English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ A ] / A drink

A drink tradutor Português

24,482 parallel translation
- Okay, new lady on truck needs a drink. I'm buying.
Muito bem, a novata precisa de uma bebida.
- He needs a drink!
Ele precisa de uma bebida!
To get a drink.
Para beber um copo.
Let me get y'all a drink and introduce you to the finer things in life. What do you say?
Deixem-me oferecer-vos uma bebida e apresentar-vos às melhores coisas da vida.
- Have a drink.
- Bebe um copo.
You can say hello to Jeanne, and we'll have a drink.
Poderás cumprimentar a Jeanne, e tomamos umas bebidas.
You win this, you're taking me out for a drink.
Se ganhares isto, levas-me a sair.
Have a drink.
Bebe um copo.
Want a drink, Texas? Sure.
- Queres uma bebida, Texas?
Well, it's a special occasion. It calls for a drink.
É uma ocasião especial, pede uma dose.
So I'm sitting there having a drink, trying to take my mind off things for one damn second, and this clown comes up and says if it was his kid that was murdered, he'd be out there trying to look for the killer
Então, estava sentado, a tomar uma bebida, a tentar tirar estas coisas da minha cabeça por um maldito segundo, e este palhaço chega e diz se fosse o filho dele assassinado, ele estaria lá fora à procura do assassino
Maybe he needed a drink to calm his nerves.
Talvez precisasse de uma bebida para acalmar os nervos?
You want to grab a drink?
Queres ir beber um copo?
I said I'd grab a drink.
Eu disse-lhe que iriamos beber um copo.
So... how do you jump from that to "Want to grab a drink sometime?"
E... como passas disso... para "Queres ir beber um copo um dia destes?"
Now go get yourselves a drink.
Agora sirva-se de uma bebida.
- I could use a drink myself.
Preciso de uma bebida também.
How about a drink? Come on.
Que tal uma bebida?
I'll take a drink, though, if you're pouring.
Mas aceito uma bebida, se tiveres.
Can I fix you a drink?
Queres uma bebida?
I don't suppose it's a coincidence, Louise picking up a drink the week we began treatment.
Suponho que não seja coincidência, a Louise voltar a beber uma semana depois de iniciar o tratamento.
So... can I buy you a drink?
Então... posso pagar-lhe uma bebida?
You just signed divorce papers, and you don't want a drink?
Acabaste de assinar os papéis do divórcio, e não queres uma bebida?
Oh, we'll have a drink some night, Arlene.
Vamos beber um copo uma noite destas, Arlene.
I could do a little whining, we can drink a little wine.
Posso lamentar-me um pouco, - podemos beber um pouco de vinho.
Plus, when I sit on the porch and drink alone, I'm an alcoholic, but when you're here, it's just two brothers bonding.
E quando me sento no alpendre e bebo sozinho, sou alcoólico, mas quando estás cá, somos dois irmãos a confraternizar.
He'd drink outside in a trough.
Beberia do lado de fora, numa pia.
Oh, man, they can drink, especially Rio.
Meu, eles sabem beber, especialmente a Rio.
You'll drink that whole glass, because if you don't, well, then Sadie dies.
Vais beber o copo inteiro, porque se não beberes, bem, a Sadie morre.
It's just a very simple drink.
É uma simples bebida.
Either you drink that entire glass, or Sadie gets a bullet to the head.
Ou bebes o que está no copo, ou a Sadie leva com uma bala na cabeça.
How do I know that you won't kill her after I drink it?
Como é que sei que não a matas depois de o beber?
Uh, actually, I don't drink, but I have a large assortment of juices and sodas if...
Na verdade, não bebo, mas tenho uma grande variedade de sumos e refrigerantes...
I'll drink to that.
Bebo a isso.
I will drink to that.
Vou brindar a isso.
Hope it was a good drink. 'Cause it's the last one you're gonna be having for a while.
Espero que tenha sido uma boa bebida, pois tão cedo não beberá outra.
You, peasant wench, go get me something to drink before my mouth turns to dust.
Tu, simples coisa, vai buscar-me algo para beber, antes que a minha boca se torne em pó.
What does that depraved ogres have for a lady to drink around here?
O que aqueles ogres depravados têm, para uma dama, beber por aqui?
I do appreciate the drink.
Eu agradeço a bebida.
A ticket system whereby patrons didn't pay for food and drink with actual money.
Um sistema de bilhetes onde os clientes não pagam pela comida ou bebida com dinheiro.
Greta, it was your sister that got the ballet lessons, and that's why you grew up to drink half a bottle of Jim Beam every night.
Greta, como foi a tua irmã que teve aulas de ballet, por isso passaste a beber meia garrafa de uisque todas as noites.
You feel bad, so you drink to... to numb the pain, and then when it wears off, lo and behold, you feel even worse, so it's back to the bottle.
Sentimo-nos mal, então bebemos... para anesteciar a dor, e quando o efeito passa, pior ficam, e voltam a beber
It's practically a health drink.
É praticamente uma bebida saudável.
Amelia took that drink.
A Amelia bebeu aquela bebida.
Do you need a drink? Hey! Dr. Avery.
Dr. Avery.
Hey, I forgot to tell you, you can't drink the tap water within five minutes after flushing the toilet.
Esqueci-me de dizer, não podes beber a água da torneira até cinco minutos depoiss de usares o autoclismo.
Mm! If you want, you can make a list of anything that you want in the house to eat or drink and I will go out first thing tomorrow.
Se quiseres, podes fazer uma lista de tudo que queiras para comer ou beber e vou comprar pela manhã bem cedinho.
"If you big enough to cook a pig," you know, "You big enough to take a little drink with us."
"Se já tens idade para assar um porco, tens idade para beber um copo connosco."
You see this with people who drink a lot of soda.
Vemos isto em pessoas que bebem muitos refrigerantes.
Hey... how would you like to have a celebratory drink with me at the Biergarten?
Quer ir tomar um copo comigo no Biergarten para comemorar?
You know, it's all second-hand, but he's not working, and... When he's not working, he has a tendency to drink.
Não foi através dele, mas sei que não está a trabalhar, e quando ele não trabalha, vira-se para o álcool.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]