English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ F ] / For a drink

For a drink tradutor Português

2,616 parallel translation
Would you care for a drink to calm the nerves?
Não quer uma bebida para acalmar os nervos?
Join me for a drink.
Junta-te a mim numa bebida.
Hansen's Bar for a drink with a client.
- Ao Hansen beber uma bebida com um cliente.
Yeah, well, do you want to join us for a drink?
Sim, bem... queres juntar-te a nós para uma bebida?
We were hoping you'd join us for a drink back at our place.
Estávamos a espera que aceitasse beber connosco em nossa casa.
You're too early for a drink.
Chegou cedo para uma bebida.
Care for a drink?
Deseja uma bebida?
Well, the least you could do is ask me out for a drink.
O minimo que podias fazer era convidar-me a ir beber uma bebida.
I have never paid for a drink from this machine before and I don't intend to start now.
Nunca tive que pagar por uma bebida desta máquina antes e não pretendo começar agora.
Would you like to go for a drink with me?
Queres ir beber algo comigo?
Simon's meeting her for a drink.
O Simon vai encontrar-se com ela para uma bebida.
- I asked you for a drink of water.
- Eu pedi água.
Hey, listen, I was wondering... er... whether you wanted to go out for a drink sometime.
Escuta, estava a interrogar-me se gostarias de SAIR comigo para tomar um copo um dia destes.
Or maybe go in for a drink.
Ou talvez Entrar para tomar uma bebida.
Just ask him out for a drink.
Convida-o só para tomar um copo.
But you gotta meet me at Joe's tonight for a drink.
Mas tens de ir beber um copo comigo ao Joe's.
Stop at my place for a drink. It's on the way.
Anda a minha casa para um copo, fica a caminho.
Come on in the house for a drink, Jim! Bring your friends.
Entra para tomar alguma coisa, Jim e trás os teus amigos.
So, Freddie and I, took him out for a drink...
Então, o Freddy e eu o levamos a beber.
We've just come in for a drink.
- Não. Só viemos beber.
Will you come for a drink with me?
Vens beber comigo?
Do you want to come in for a drink or something?
Quer entrar para tomar um drinque... e tal?
Meet me for a drink tonight.
Deixe-me oferecer-lhe uma bebida esta noite.
When I ask for a drink, you say, "Ice with that, sir?"
Quando peço uma bebida, tu só dizes : "Com gelo, senhor?"
We went for a drink and I dropped her off.
Fomos beber um copo e vim deixá-la a casa.
Come inside for a drink.
Entra e bebemos qualquer coisa.
I went there for a drink like a gentleman... and there, on the accordion, was Ryszek Κynczel...
Fui lá beber como um cavalheiro e lá, no acordeão, estava Ryszekbynczel.
Let us in for a drink.
Deixe-nos entrar para uma bebida.
Maybe take him out for a drink or something?
talvez levá-lo para tomar um copo?
He only stops eating when it's time for a drink.
Só para de comer quando está na hora de beber.
You may not have heard, but folks out there are getting crazy for a drink.
Podes não saber, mas as pessoas estão desesperadas por uma bebida.
And you just came to the central station for a drink, right?
E você veio para a estação central beber alguma coisa certo?
I'd go out for a drink, and five hours later,
Uma casa porreira.
- Little early for a drink.
- Ainda é cedo para beber.
We'll go out for a drink afterward.
Depois vamos beber um copo.
Sophie is at a friend's for the night, so I was just wondering if maybe you wanted to get a drink or something.
A Sophie está com uma amiga esta noite e eu pensei que talvez quisesses tomar uma bebida ou assim.
It's a good time for them to drink.
- É uma boa altura para eles beberem.
And she's the only one that would drink a $ 200 bottle of wine that my aunt gave us for our wedding!
E é a única que beberia uma garrafa de vinho de $ 200 que a minha tia nos deu pelo casamento!
Turns out "girls'night" was code for "drink until your lips fall off and you start over-sharing."
Acontece que "a noite das meninas" era um código para beber até cair e começar a dividir segredos.
Yeah, well, unfortunately for you, in the United States of America, a 14-year-old man still cannot drink.
Pois, infelizmente para ti, nos EUA, um homem de 14 anos, ainda não pode beber.
Well, last time you offered to buy me a drink, you conveniently left your wallet and I got stuck for the...
Da última vez que te ofereceste para pagar, esqueceste-te da carteira e fui detido.
It's really just an excuse to drink like Germans for a weekend.
Mas é só uma desculpa para beber como os alemães ao fim-de-semana.
And even if you've only been locked up for one night and you wake up in a prison cell and you're coming down off the drink and the drugs and...
E mesmo que tenha sido apenas preso por uma noite... e acorda numa cela da prisão... e está a deixar de fora a bebida e as drogas e...
- We should probably go for a drink.
Deviamos ir tomar uma bebida.
Only if you can buy a drink for my fiancé as well.
Só se também oferecer uma bebida ao meu noivo.
Let me guess, you're trying to guess what she likes to drink so she might actually fall for one of your little high school one-liners.
Deixe-me adivinhar, está a tentar adivinhar o que ela gosta de beber... para que ela possa realmente apaixonar-se por um dos seus alunos da linha da frente.
You will have neither food nor drink, for you must learn how barren is the life of a sinner.
Não receberás, nem comida, nem bebida... Para que aprendas quão aberrante é a vida do pecador.
I'm not gonna drink for a while, actually.
Não vou beber por algum tempo.
Now, Tim, let me give you a few extra drink coupons for Horizon's.
Agora, Tim, deixe-me dar-lhe Uns cupões extras para bebidas no Horizon's.
- Pay for his drink.
- Pagar a despesa.
Well, whatever kind of problem I have, it is not something that I imagine can be addressed with a drink of liquor.
Bem, seja qual for o tipo de problema que tenha, não é algo que imagino que se resolva com um copo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]