Compass tradutor Português
1,189 parallel translation
He took one canteen of water, a compass, and a knife, and hiked back in.
Levava um cantil, uma bússola e uma faca e voltava para aqui.
Use your moral compass, or you can borrow mine.
Usa a tua bússola moral, ou podes usar o meu.
Compass, matches, whistle, saw panic button, squirrel snare, radon / lie detector sphygmomanometer.
Bússola, fósforos, apito, serra botão de pânico, rosnado de esquilo, detector de radão / mentiras esfigmomanómetro.
" though rosy lips and cheeks within his bending sickle's compass come
" muito embora seu alfange não poupe a mocidade
Sort of like using a magnet to move a compass needle.
É quase como usar um ímã para mover a agulha de uma bússola.
Compass.
Uma bússola.
You can make a compass out of a needle.
Pode fazer-se uma bússola com uma agulha.
Going to make a compass.
Fazer uma bússola.
You have a compass.
Aí tens uma bússola.
I know how a compass works.
Sei como funciona uma bússola.
Just because you're lost doesn't mean your compass is broken.
Estar perdido não significa bússola avariada.
It's gonna work better than that compass?
Vai funcionar melhor do que a bússola?
Like putting a magnet near a compass. Yeah, exactly.
Como pôr um íman ao lado duma bússola.
The birds and the souls are merely directed by an inner compass and follow the encoded timetables of generations and there is not the slightest melancholy in any of this.
as aves e as almas são dirigidas por uma bússola interior, seguem o codificado horário de gerações, não havendo a menor melancolia nisto tudo.
It's our moral compass, the only thing that stands between right and wrong.
É o nosso compasso moral, a única coisa que fica entre o bem e o mal.
He took one canteen of water, a compass, and a knife, and hiked back in.
Levava um cantil, uma bussola e uma faca e voltava para aqui.
I'm just trying to get a reading on my dashboard compass.
Eu estou a tentar verificar a minha bússola de bordo.
But science without a moral compass is easily abused.
Mas ciência sem limites morais é facilmente abusiva.
Not without a compass.
Não sem um compasso.
Your compass is speaking to you.
Seu compasso está chamando.
Can I borrow your compass?
Posso levar o teu compasso?
Abby can't find her way in the woods without a compass, a flashlight or a map.
A Abby não se orienta sem bússola, lanterna ou mapa.
You didn't bring a compass, a flashlight or a map?
Espere... Não trouxe bússola, lanterna nem mapa?
This compass isn't working right.
Este compasso não esta a trabalhar bem.
A compass, a tin of black, greasy stuff.
Uma bússola, uma lata preta, material gorduroso.
Tell me that you haven't been able to get accurate compass readings. That navigation's been a real bitch.
Que a bússola não funciona bem e que a navegação tem sido difícil.
Have you looked at your compass?
Já viste a bússola?
Even now, I curse the day - and yet, I think, few come within the compass of my curse - wherein I did not some notorious ill as kill a man or else devise his death ;
Ainda hoje amaldiçoo o dia. Poucos caíram na minha maldição ;
Okay, I don't need a compass to tell me which way the wind shines.
Não preciso de uma bússola para saber a direcção do vento.
I feel I've been lost no bearings, no compass.
Sinto que andei perdido sem rota, nem bússola.
We the globe can compass soon, swifter than the wandering moon.
Podemos dar volta ao mundo em pouco mais de um segundo.
I can't spare the map, so stick to the compass heading.
Eu não posso dispensar o mapa, segue a leitura da bússola.
Well the compass says we go straight ahead, that way.
Olhamos o mapa e seguiremos a bússola! Vamos em frente, por ali.
Give me the compass you have betrayed us way fucking beyond.
Dá-me a bússola. Traíste-nos muito mais do que imaginas. Dá-me a bússola.
Can I have the fucking compass?
Posso ficar com a bússola?
I bought the compass.
Comprei-a.
The compass... the compass...
A bússola... a bússola...
Tierno recognized Sentain's compass.
Tierno reconheceu a bússola de Sentain.
- It's a compass.
- É uma bússola.
Alas, I cannot transport you back to Earth or act as guide or compass to that end.
Que mais pode fazer? Não posso mandá-lo de volta para a Terra... ou guiá-lo para isso.
Some people have no moral compass.
Salem, tens que me ajudar. Eu preciso tirar a minha licença.
Where is your moral compass?
Qual é a sua postura moral?
I like to think I'm the actual needle... on the compass.
Gosto de pensar que sou a agulha de uma bússola.
I set the compass, I ride it we'll be in Bermuda in no time.
Vou pela bússola. Daqui a nada estaremos nas Bermudas.
And then in the'90s, men stopped dominating how dollars were spent, and we lost our compass.
E depois nos anos 90, os homens deixaram de mandar nas despesas, e nós perdemos o norte.
That means the unidentified aircraft is flying at 30 -, 0-0-0 - feet the speed of 50-0 - miles an hour on a compass heading of 196.
Isso significa que o objecto voador não identificado está a 20 mil pés, desloca-se a 800 quilómetros / hora numa rota um-nove-seis.
Inside is food and water, a map and compass, a flashlight and a weapon, so check it out later, OK?
Dentro dela têm comida. água. um mapa. uma bússola. uma lanterna e uma arma.
On the last training jump, I had a compass.
No último salto de treino, tinha uma bússola.
Compass, bayonet, entrenching tool, ammunition, gas mask.
Bússola, baioneta, pá-enxada, munições, máscara de gás.
A map and a fucking compass?
Um mapa e a merda de uma bússola?
Hey, the compass is moving.
Ei, a bússola está se mexer.
compassion 86
compassionate 28
company 283
compadre 56
companion 36
compact 24
companies 43
company policy 26
compared to you 24
compared to what 27
compassionate 28
company 283
compadre 56
companion 36
compact 24
companies 43
company policy 26
compared to you 24
compared to what 27