Complaints tradutor Português
1,364 parallel translation
It is provided that from each county there are chosen four worthy knights to hear all complaints for the common benefit of the whole kingdom.
"Fica estabelecido que cada distrito escolherá quatro cavaleiros dignos" "para ouvir todas as reclamações para o benefício comum de todo o reino."
Except last night we had three complaints about the music.
Mas ontem recebi três chamadas de vizinhos a queixarem-se.
I cook, I clean, I spackle, I plunge and none of it means anything to any of you people and the one time I ask you for something... something that I shouldn't even have to ask you for... and all I get are complaints!
Cozinho, limpo, esfrego, me submeto... e nada disso importa a nenhum de vocês. A única vez que lhes peço algo... algo que nem sequer teria que pedir... me respondem com queixas!
First, let me reassure you your fears are groundless and your complaints moronic.
Deixem-me que lhes diga que os vossos receios são infundados. - E as queixas idiotas.
And Anne had got her complaints, too.
Ana também tinha as suas queixas.
No complaints. Drink.
Sem reclamar, Beba.
My girlfriend, she's a great girl, but she has complaints.
A minha namorada é fantástica, mas queixa-se.
You can't have complaints there's not enough cheese in the cheese sandwiches.
Não lhe podemos vender uma sanduíche de queijo sem queijo suficiente.
This year alone, three complaints filed against you for excessive force.
Só este ano, houve três queixas contra si por uso abusivo da força.
Mrs Dunn called again, pissing and moaning Dr Horwood's run away with her child. Saying she'll call the press, the Complaints Commission, if we don't find her!
A Sra. Dunn ligou de novo..... reclamando que a Dra. Horwood sumiu com sua filha..... dizendo que vai chamar a imprensa, a Comissão de Denúncia, se não a encontrarmos.
Other complaints with Hex and Vin?
- Mais queixas relativas á medicação?
All I ever hear from you are grunts and groans and complaints, but somehow, you survive another day to fill your mouth with the food your wife is feeding you.
Só vos ouço queixar e lamentar. Mesmo assim, vivem mais um dia para comerem a comida que vos dão as vossas mulheres.
I have no complaints.
Não me queixo.
No complaints.
Não tenho queixas.
Already there have been a lot of complaints.
Já houve reclamações que bastassem.
No lies and no complaints to visitors!
Sem mentiras e reclamações aos visitantes!
Because my complaints don't count. Because you don't give a fuck what happens to me.
Porque nem as minhas queixas contam, porque te estás nas tintas para o que me aconteça.
We have complaints of a 501 driving on the alternate side of the street.
Temos queixas de um 501 a conduzir do lado contrário da via.
I've had complaints. Literally.
Até já tive reclamações!
No complaints.
Nada de reclamações.
But my feeling was that I have absolutely had no complaints.
Eu senti que... ... não tinha a menor razão de queixa.
At 5 p.m. the company stopped shooting due to Marilyn's complaints of exhaustion.
Às 17h, o estúdio parou de filmar por Marilyn se queixar de exaustão.
And just to wind up this little group of complaints, finally this is a group of social criminals.
E para rematar este pequeno grupo de reclamações, finalmente este é um grupo de criminosos sociais.
Asia Telecom has no answer for these complaints.
A Ásia Telecom não tem resposta para essas reclamações.
I have no complaints.
Não tenho razões de queixa.
There have been complaints about your dog in the past.
Temos registo de queixas anteriores contra o seu cão.
You have three prior complaints in three separate states for owning vicious dogs.
Há três queixas contra si, em três estados, por ter cães ferozes.
Brian filed six complaints against his roommate Paul Arrington.
O Brian fez 6 queixas contra o colega de quarto, Paul Arrington.
The SUV's registered to Adam Walkey. He's 18 years old ; no prior complaints.
Está registado em nome de Adam Walkey... que tem 18 anos, e não tem cadastro.
- Let's just say I don't get any complaints.
Digamos que nada se partiu até agora.
Have you had other complaints against Legaspi? - Of course not.
Já teve mais queixas contra a Legaspi?
Due to several complaints and two deaths related to worker fatigue, I have decided to throw a company picnic this Saturday.
Devido a várias queixas e duas mortes por excesso de trabalho, decidi fazer um piquenique da empresa este Sábado.
Those same witnesses filed complaints about the touchy-feely games... that you play with those kids.
Essas testemunhas apresentaram queixa das suas brincadeiras demasiado manuais.
Sometimes the complaints will be false.
Por vezes, também há queixas falsas.
Honey, I've never gotten any complaints from the men.
Bom, querida, os homens nunca se queixaram.
- There have been complaints from some of the customers.
- O quê? - Houve clientes...
It's like Robbie said. There have been a few complaints from some customers. No.
É como o Robbie disse, os clientes têm-se queixado.
- No complaints.
- Não tenho razão de queixa.
Right or wrong, and I think they're wrong it's a good idea to acknowledge that they do have specific complaints.
Certos ou errados, e eu acho errado é bom reconhecer que eles têm queixas específicas.
Is the White House filing complaints over leaks from the special prosecutor's office?
A Casa Branca vai apresentar queixa de fugas do gabinete da acusação?
Their complaints were respectfully heard by my assistant and I regret that matters escalated to the point where she felt it necessary to call in the Park Police.
As queixas deles foram ouvidas pela minha assistente e lamento que o assunto tenha chegado a um ponto em que ela achou por bem chamar as autoridades.
There have been some additional complaints... about the monkey.
Tem havido mais queixas em relação ao macaco.
I've got no complaints about what we have.
Eu não tenho queixas sobre o que nós temos.
Complaints every day!
Reclamações todos os dias!
No Moon I ever desired... nor stars I ever seeked... complaints I have none... every sorrow I have hidden... every taunt I laughed off... thorns I embraced... their blossoms have wounded me
Nem a Lua se alguma vez desejei... Nem as estrela alguma vez eu olhei... Reclamações, não tenho de ninguém... cada tristeza que ocultei... por cada insulto eu sorri... espinhos eu abracei... as tuas flores feriram-me... mas sempre que eu rezei... ao Senhor... eu sempre te vi...
I don't recall hearing your complaints when I elevated you from a fishmonger's daughter.
Engraçado! Não me recordo de a ouvir queixar-se quando a fiz deixar ser a filha de um vendedor de peixe.
We haven't had any complaints so far.
Até à data ninguém se queixou.
I have never, ever had any complaints in the poon-nonny odor department.
Eu nunca, tive queixas no departamento de odores do cuzinho.
No complaints.
Não me queixo.
You have any complaints, let me know.
Se há queixa, me avise.
- I got no complaints.
- Não tenho razões de queixa.
complete 94
complex 46
complain 24
completely 450
complicated 268
complications 49
compliments 18
completed 30
completely naked 17
compliments of the house 24
complex 46
complain 24
completely 450
complicated 268
complications 49
compliments 18
completed 30
completely naked 17
compliments of the house 24