Completely different tradutor Português
1,122 parallel translation
He blinked one set, then a completely different set.
Pestanejou com um olho, e depois com outro diferente.
No. No, no, no. Alex is so completely different.
O Alex é completamente diferente.
They've revised the zombie poison chapter. Medical science now takes a completely different view.
Reviram o capítulo do veneno dos mortos-vivos e a ciência médica agora vê o caso de uma forma totalmente diferente.
She's a completely different person when the camera is rolling!
É uma pessoa totalmente diferente quando está à frente da câmara!
It started off being something completely different about bicycle thieves in North London.
Começou sendo algo completamente diferente sobre ladrões de bicicletas no norte de Londres.
This could be something completely different.
Isso talvez seja algo completamente diferente.
You two have completely different styles.
Vocês têm estilos totalmente diferentes.
She's a completely different kind of chick.
É um tipo de franga completamente diferente.
Thermal conductivity is completely different.
A condutividade termal é muito diferente.
Most Cardassian codes use a recursive encryption algorithm but this has a completely different coding system.
Maioria dos códigos cardassianos usam um algoritmo de encriptação, mas este tem um sistema de código diferente.
As if he were two completely different men.
É como se fossem dois homens totalmente diferentes.
There's a virus with a completely different structure mixed in with the others.
Há um vírus com uma estrutura completamente diferente misturada com as outras.
É completely different.
É completamente diferente.
He's completely different from the guy I knew.
Está completamente diferente do tipo que eu conheci.
Which is exactly when it changes into something completely different.
Que é exactamente quando muda para algo completamente diferente.
I mean, completely different.
Mas completamente diferentes.
In the grey morning light, everything looked completely different.
Na luz da manhã, tudo parecia diferente.
But this is completely different!
Mas isto é totalmente diferente!
Sometimes they're completely different.
Às vezes são completamente diferentes.
This is a completely different message. Apologies from everyone at Starfleet Command.
Esta é uma mensagem completamente diferente Desculpas de todos no Comando da Frota Estelar.
I mean, well, not completely different.
Quero dizer, não totalmente diferente.
Just when you think you've got them figured out they show a completely different side to their character.
Quando achas que as percebes, elas mostram um lado completamente diferente da sua personalidade.
The world is completely different on a weekday morning.
O mundo é completamente diferente numa manhã de dia de semana.
As soon as you were gone, it was completely different.
Mal te foste embora, tudo ficou diferente.
Am I living on a completely different planet?
Estou a viver noutro planeta?
But when the Disney animators heard this music, they thought of something completely different.
Mas quando os animadores da Disney escutaram esta música... pensaram em algo completamente diferente
It's Anna. "Then she said," Call me at The Ritz "... and then gave herself a completely different name.
"Oi, é Anna." Aí, disse : "Ligue-me no Hotel Ritz." E deu um nome totalmente diferente.
No, this is completely different.
Não, e completamente diferente.
That guy has a completely different physical description.
Esse tipo tem uma descrição física completamente diferente.
I'm someone completely different.
Sou outra coisa completamente diferente.
Gustave is so completely different.
O Gustave é completamente diferente.
Then the explosion goes right into the wall, in a completely different way from last time.
A explosão entra directamente no muro. Não como da última vez, quando o contra-peso foi pelos ares.
But for you, time is a completely different proposition.
Mas para ti, o tempo é uma coisa totalmente diferente.
But then, for you, time is a completely different proposition.
Mas para ti, o tempo é uma coisa totalmente diferente.
It was completely different type of war.
Era um tipo de guerra completamente diferente.
Professional bands can play up to six or seven completely different chords.
Bandas profissionais usam seis, às vezes sete acordes diferentes.
So you sound a little bit alike. You have a few similar mannerisms. Your head shape is a tiny bit the same, but you're two completely different people, okay?
Falam de forma parecida, têm maneirismos semelhantes, a forma da vossa cabeça é parecida, mas são duas pessoas completamente diferentes, está bem?
I'm completely different from Richard.
Sou completamente diferente do Richard.
He's completely different.
Está completamente diferente.
Hey, when we go to Morocco we should wear completely different clothes and be completely different people.
Quando formos a Marrocos devíamos usar roupas diferentes e sermos completamente diferentes.
We was confused'cause your third eye... was looking at somebody completely different.
Ele ficou confuso porque o teu terceiro olho... estava a olhar para alguém bastante diferente.
It's completely different.
- Está tudo diferente.
It's a completely different part of the brain from the short-term memory.
É uma zona do cérebro diferente da memória de curta duração.
I am a completely different person I? .
Sou uma pessoa completamente diferente lá.
However, what you must understand is... today's version of the ELT... is a completely different animal.
É importante que percebam que a versão actual do ELT é um organismo muito diferente.
But the mother told me something completely different.
Mas a mãe contou-me algo completamente diferente.
Nothing against your old partners, but I'm a completely different Batman.
Nada contra os teus antigos parceiros, mas sou um Batman completamente diferente.
Ever since, I've been a completely different man.
Desde esse dia sou um homem totalmente diferente.
Hallie, we're totally and completely 100 % different. So, what's the problem?
Hallie, nós somos totalmente e completamente 100 % diferentes.
But if the call is from a saddleback, one that he doesn't recognise, and if, as well as that, it comes from a completely new place, then he will react in a very different way.
Mas se a chamada é de uma gaivota, uma que ele não reconhece, e se, também, vem de um lugar completamente novo, então, ele irá reagir de forma diferente.
That was a whole different situation, completely unrelated.
Aquela era uma situação diferente, sem relação nenhuma.
different 542
different languages 16
different countries 18
different things 17
different how 78
different places 26
different circumstances 18
different people 26
different ways 32
different day 28
different languages 16
different countries 18
different things 17
different how 78
different places 26
different circumstances 18
different people 26
different ways 32
different day 28
different times 24
differently 29
different story 22
complete 94
complex 46
complain 24
completely 450
complicated 268
complications 49
compliments 18
differently 29
different story 22
complete 94
complex 46
complain 24
completely 450
complicated 268
complications 49
compliments 18