English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ C ] / Concentration

Concentration tradutor Português

1,315 parallel translation
Concentration!
Concentraçao!
When I hear things like that... I start losing my concentration.
Quando ouço coisas dessas, começo a perder a concentração.
I'm sorry, did I break your concentration?
Desculpa, interrompi-te o raciocínio?
You are losing your concentration.
Estás a perder a concentração.
Flower, Kiss, concentration.
Flores, beijo, concentração!
At the Dachau concentration camp, what they saw and recorded would not soon be forgotten.
O que viram e filmaram no campo de concentraçao de Dachau... nao seria esquecido tao cedo.
Ivan Moffat told me of the day in May, 1945 when they left the concentration camp at Dachau.
Ivan Moffat contou-me acerca daquele dia de Maio de 1945, em que deixaram o campo de concentraçao de Dachau.
You ruined my concentration.
Arruinaste a minha concentração.
- I have no concentration.
- Não consigo concentrar-me.
Checking the ion concentration, temperature, viscosity...
Verifico a concentração de iões, a temperatura, a viscosidade.
slavery, concentration camps, interstellar wars...
Escravatura, campos de concentração, guerras interestelares...
Analysis of the vitreous humour, extracted from the eyeball..... indicated the presence of high concentration of an undetermined chemical compound.
A análise do humor vítreo, extraído do globo ocular, indica uma concentração elevada de um composto químico indeterminado.
You're the one that found the lesion on Barbala's body that could have been caused by a concentration of electrothermal energy.
Tu encontraste uma lesão no corpo do Barbala, e disseste que pode ter sido causada por energia electrotérmica.
[Scorsese] A comedy drawing on such topical horrors... as racial persecutions and concentration camps,
Uma comédia baseada nos horrores da perseguição racial e dos campos de concentração,
Because thinking about girls can distract a ninja's concentration.
Porque pensar em miudas, e assim, pode prejudicar a concentração de um ninja.
I guess it can distract your concentration.
Parece que pode prejudicar a tua concentração.
All young Wachati warriors must face five days of balance and concentration.
Todos os jovens guerreiros Wachati têm de passar por 5 dias de concentração e equilíbrio.
I must beg of you, for your own safety... not to look him in the eye... because his power of concentration is so great... that he might provoke a cerebral hemorrhage... in the weaker ones among you.
Suplico-vos, pela vossa segurança... que não o olhem nos olhos... porque o seu poder de concentração é tão grande... que pode provocar uma hemorragia cerebral... nos mais fracos de vós.
You're breaking my concentration.
Não me deixam concentrar.
Because I'm shooting. And when you shoot, there must be complete silence... total concentration.
E, quando se filma é preciso silêncio e concentração.
The best way to treat him now is to give him a high concentration of medication intrathecally.
A melhor maneira de o tratarmos agora é dar-lhe uma dose forte de medicação intratecalmente.
I wouldn't wanna ruin your concentration.
Não quero estragar a sua concentração.
As it turned out being joined improved my concentration.
Mas acabou por melhorar a minha concentração.
Uh, as you can see, there is a high concentration of chlorophyll in these plants which you wouldn't expect from a planet orbiting a red giant.
Há uma elevada concentração de clorofila nestas plantas, surpreendente num planeta em órbita de uma gigante vermelha.
My tricorder's picking up a large concentration of dilithium in the area.
O meu tricorder está a captar uma grande concentração de dilítio na área.
Unfortunately, there's no way to know the exact concentration of particles at the time of the accident but I've narrowed it down to ten possibilities each one corresponding with a different time frame.
Não sabemos qual a concentração de partículas no momento do acidente. Temos dez possibilidades, cada uma correspondendo a um período diferente. Uma delas tem de estar certa.
A significant concentration appears to exist approximately 64 million kilometers inside the perimeter.
Parece existir uma concentração significante aproximadamente a 64 milhões de kilometros dentro do perímetro.
lsolate that concentration of omicron particles we were trying to get to.
Isole essa concentração de partículas omicron Estávamos a tentar consegui-lo.
I'm afraid the concentration of particles is far lower than I originally observed.
Receio que essa concentração de partículas é de longe mais pequena da que observei de origem.
Ensign, try and locate the highest concentration of the element.
Imediato, tente localizar... a concentração mais elevada do elemento.
The highest concentration is about 30 meters directly ahead.
A concentração mais alta... verifica-se a 30 metros, sempre em frente.
There's a high concentration of trianium particles, bearing 225... a little over a kilometer away.
Há alta concentração de partículas de trianium, Direcção 225... pouco mais de 1 Km de distância.
A significant concentration appears to exist approximately 64 million kilometers inside the perimeter.
Chakotay para Voyager - - emergência médica. Transportem-nos directamente para a enfermaria.
lsolate that concentration of omicron particles we were trying to get to. That would be right here.
Não sei se aguento isso.
Mr. Tuvok? I'm afraid the concentration of particles is far lower than I originally observed.
Realmente preciso de sair desta contenção.
Look nobody ever said this was a hotel, but it's hardly a concentration camp.
Ninguém disse que isto era um hotel, mas também não é um campo de concentração.
It's clearly a concentration of electromagnetic energy.
É claramente uma concentração de energia electromagnética.
The residue is a concentration of proteins and amino acids.
O resíduo é uma concentração de proteínas e aminoácidos.
Much better on the concentration.
Estão melhores na concentração.
I'm also working on this story and I don't want to lose my concentration.
Também estou a trabalhar numa história e não quero perder a concentração.
I've been experiencing periodic lapses in concentration and difficulty handling objects.
Estou experimentando lapsos periódicos de concentração e dificuldade em manusear objectos.
The concentration of fire is opening a rift in the Pralor defense field.
A concentração de fogo está abrindo uma falha no campo de defesa dos Pralor.
But our momentary lapse of concentration allowed Charlie to get the drop on us.
Mas a distracção momentânea permitiu que os Vietcongues atacassem.
Concentration of LCL is currently stable at 36 %. No problem with oxygen concentration.
A temperatura do LCL atingiu os 36º.
But why me in a concentration camp?
Mas porque estou eu, num Campo de Concentração?
What will follow is a series of simple tests for motor skills, concentration, stamina.
Vai seguir-se uma série de testes simples para testar capacidades motoras, concentração e energia.
You gotta keep the concentration for the pilot.
- O piloto precisa se concentrar.
Pre... ¶ concentration ¶ a little privacy, please?
- Pre! Um pouco de privacidade, por favor!
I would think you'd be impressed by the kind of concentration that is being...
Pensei que se impressionaria pela concentração que ele...
narrator : a staggering force, emanating from a huge concentration of matter, known and unknown, is relentlessly reeling us in across intergalactic space.
Uma força incrível, que provém de uma enorme concentração de matéria, conhecida e desconhecida, impele-nos implacavelmente pelo espaço inter galáctico.
How's that for concentration?
Que tal a concentração?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]