English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ C ] / Consequently

Consequently tradutor Português

183 parallel translation
Consequently, initial contact is of vital importance.
Portanto, o contacto inicial é determinante.
Consequently, they will be hanged tomorrow morning before their regiment.
Em consequência, serão enforcados... ao alvorocer, amanhã de manhã, diante do regimento.
You are the son of my poor sister Mrs. Moncrieff... and consequently Algy's younger brother.
Você é o filho da minha pobre irmã, a senhora Moncrieff... e consequentemente o irmão mais novo de Algy.
Consequently, I'll have to move troops to hold it.
Tenho que mobilizar tropas para defendê-la.
Consequently, you've been selected to hold the key position in the coming'festivities.
Portanto, os escolheu para defender a posição chave nas próximas festas.
There is a theory, consequently, that their cities are underground, near some central core of heat.
Existem teorias que dizem que as suas cidades estão debaixo da terra, à volta de alguma fonte central de calor.
Consequently, it's fortified accordingly.
Por isso, está muito bem fortificado.
The prosecution is prepared to prove - - That the removal of Lt. Commander Queeg was not justified. - - And consequently, constituted a mutiny.
A acusação está preparada para provar que o afastamento do capitão Queeg não foi justificado, e constituiu consequentemente, um motim.
Consequently, he'll do or say anything to be liked by others.
Consequentemente, fará tudo o que puder para ser apreciado pelos outros.
Consequently, I...
Consequentemente, Eu...
Consequently, I'm not your rival.
Consequentemente, não sou sua rival.
Consequently, there you are untorturable.
Logo, não é possível torturar-vos.
Consequently, the Indians started calling them buffalo soldiers.
Consequentemente, os índios começaram a chamá-los de soldados búfalo.
Consequently, you have no right to remain in this hotel, Peking or for that matter anywhere in China.
Por consequência, não tem o direito de permanecer neste hotel, nem em Pequim nem em lado nenhum na China.
Consequently, we are vitally concerned with unauthorized leakages.
Por isso, nos preocupamos com fugas não autorizadas.
CONSEQUENTLY, NO ONE GETS HURT.
Assim, ninguém fica ferido.
Consequently, we shall continue on to the gold fields, praying that fortune shall smile upon us and that you may forgive us the anxiety we have occasioned.
Consequentemente, continuaremos até às minas de ouro... rezando para que a fortuna nos sorria... e que possa nos perdoar a ansiedade que temos causado.
We live in a period which makes great demands upon us. Consequently, there is little time for what is commonly known as private life.
Nesta época não há tempo para o que chamamos vida doméstica.
Consequently, it'll be necessary to stop the flow... of the heavy artillery into the barracks of the SA.
Assim, será necessário parar o fluxo... de artilharia pesada para os aquartelamentos das SA.
Before you die, you should know that those men with superior talents and consequently with superior powers always have one last card to play.
Antes de morreres, devias saber que os homens dotados de talentos superiores e por inerência com poderes superiores têm sempre uma última carta para jogar.
Consequently, I have instructed him forthwith to induct you into the service, and, for your own good, to take up active duty with the United States Army.
Assim sendo eu o instruí para imediatamente alistar você no serviço militar, e, para o seu próprio bem, colocá-lo no serviço ativo no Exército dos Estados Unidos.
These honeybears are placid and peaceful creatures And consequently bad television.
Estes ursos são criaturas plácidas e pacíficas e, como tal, maus temas televisivos.
Therefore, the Movement of National Liberation has consequently decided to execute Mr. Philip Michael Santore.
Portanto, o Movimento de Libertação Nacional decidiu executar o Sr. Philip Michael Santore.
I'd like to talk to you tonight about a minority group of people who have no mental or physical handicaps and who, through no fault of their own, have never been deprived, and consequently are forced to live in conditions of extreme luxury.
Olá, esta noite gostaria de falar-vos de um grupo minoritário que não tem deficiências físicas ou mentais, e que, sem qualquer culpa própria, nunca se viu privado de nada. Assim, são forçadas a viver em condições de extremo luxo.
Ah, I was saying that these works, which are in the barracks library, will help you better understand the relativity of customs and, consequently, of laws.
Ah, dizia eu que essas obras, que se encontram na biblioteca da caserna, vos ajudarão a melhor compreender a relatividade dos costumes, e, conseqüentemente, das leis.
Consequently, I'm capable of retaliating in a way that would be grossly unfair to you.
Eu posso por conseguinte responder de maneira injusta para voce.
She is a girl accustomed to live upon salad, milk and cheese and who consequently will require neither a well served up table nor all those delicacies that another woman would want.
É uma rapariga habituada a viver de salada, leite, queijo e batatas, que não precisará de uma mesa farta nem de alimentos requintados, de papas de aveia descascada ou de outros mimos que outras mulheres requerem.
Consequently, he distanced himself from his feelings early in life.
Consequentemente, ele afastou-se dos seus sentimentos desde muito cedo.
Consequently, the Stock Growers Association... will now and publicly wipe out these thieves and anarchists.
Em consequência, A Associação de Criadores... irá agora extripar esses ladrões e anarquistas.
Consequently, troops are to regard the area as out of bounds.
Consequentemente, os soldados devem tratar a área como proibida.
Consequently, he must also know that we intend to invade Normandy.
Por isso, também deve saber que tencionamos invadir a Normandia.
If we gift them with a past, we create a cushion or a pillow for their emotions and consequently we can control them better.
Se lhes injectarmos um passado, criamos uma almofada... para as sua emoções, podendo assim controlá-los melhor.
Consequently, as I was guilelessly reading my book, there was no gardener to come trotting by respectfully touching his forelock and registering the time on his grandfather's turnip watch. In short, Monsieur Poirot, I don't have the ghost of an alibi.
Enquanto eu estava lendo tranquilamente o meu livro, não cheguei a ver qualquer jardineiro, com relógio de bolso a registar a hora, assim, Monsieur Poirot, eu não tenho nenhum álibi.
consequently... she deserves capital punishment according to said article.
Consequentemente... ela merece a punição máxima de acordo com o artigo dito.
She is not here and, consequently, she can say nothing.
Ela não está aqui, pelo que nada pode dizer.
Your area is consequently of vital importance.
Consequentemente, a sua área é de vital importancia.
My contacts in Berlin inform me that the Gestapo headquarters are aware of the disappearance of Herr Flick. And consequently a big schtink is about to descend upon us.
Os meus contactos em Berlim informaram-me que a Gestapo está a par do desaparecimento de Herr Flick e, por conseguinte, vai haver bronca da grossa para o nosso lado.
Consequently you're catching up with things you're about to do before you've actually done them,
Estão a ver coisas que vão fazer, antes de as fazerem.
It is a common mistake to overestimate one's potential free time and consequently over-pack.
É muito comum calcular mal o tempo disponível e consequentemente levar coisas demais.
Consequently, he substituted identities... found in books, films... fan magazines.
E substituiu-a por personagens de livros e de filmes e das revistas dos fãs.
His citizenship, consequently, must be taken away.
A sua cidadania, consequentemente, terá de ser-lhe retirada.
Consequently, his in-built shutdown chip will activate in 24 hours'time.
Consequentemente, o chip de encerramento irá activar-se dentro de 24 horas.
Consequently, we have an obligation to perform it.
Temos, pois, obrigação de o incluir.
well, he is a man, he is mortal. Death comes too, so on extra. And consequently he would have died anyway, sooner or later.
Ele é um homem, é mortal, todos nós morremos, etc... e ele morreria de qualquer forma, mais cedo ou mais tarde.
CONSEQUENTLY, I'VE ARRANGED TO OPERATE ON YOU.
Em consequência, eu decidi operar-te.
Consequently, a whole new form of government will take over.
Portanto, um novo tipo de governo tomará as rédeas.
Consequently, she instilled in me a slight fear of animals.
Então? Posso-te dizer que a surpresa da Natalie foi melhor.
Firstly, you are not a qualified service engineer and consequently sawing me in two will invalidate my guarantee.
Você não é um engenheiro qualificado, e por causa disso a minha garantia será anulada.
"... and consequently, we invite Comrade Bottazzi to Moscow... " "... to benefit from the same treatment all Russian citizens enjoy... " "... and dedicate yourself to peace... "
Assim pois, camarada Botazzi... convidamos-te a vires instalar-te em Moscovo... onde gozarás de tratamento igual ao dos cidadãos russos... e poderás pôr ao serviço da paz, o espirito de disciplina... a tua fidelidade... e os dotes excepcionais de autocrítica igualados só... pela tua capacidade profissional.
Consequently
Por conseguinte, um ministro de Estado só responde por seus atos
And consequently I received 6,000 tomans and they receive 12,000.
Compreendes?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]