Conservative tradutor Português
761 parallel translation
And when I say it will take two years... I am, as always, conservative.
E quando digo que demorará dois anos, não estou a exagerar.
The styles run to bright-coloured clothes and conservative hats... and a rumble seat for the baby.
Os estilos corridos luminosos e coloridos das roupas e chapéus conservadores... e um assento de estrondo para o bebé.
I'd say I was rather on the conservative side.
Eu diria que sou do tipo conservador.
We thought, Mr. Pendergast and I, that it would be better to get a conservative ring and put that extra money into our home, you see.
Nós achamos, o Sr. Pendergast e eu, que seria melhor, comprar um anel conservador e investir numa casa, sabe.
You know, a little more conservative in public.
você sabe, um pouco mais conservadora em público.
That guy was Jack who is today a conservative democrat whatever the hell that is.
Aquele cara era Jack... que hoje é um democrata conservador, seja o que isto for.
Majority of americans are very conservative.
A maioria nos EUA é bastante conservadora.
They want me to be the good old conservative democrat they voted for and basically, that's what I am.
Querem que seja o democrata conservador em quem votaram... e, basicamente, é isto que sou.
I suppose girls are more conservative up your way, aren't they?
Creio que, na sua terra, as raparigas são mais conservadoras, nâo?
It doesn't look good for a conservative institution like Ocean Harbor... to circus a yarn and then not to deliver.
Não fica bem a uma instituição conservadora como o Ocean Harbor... propagar esta história e não conseguir provas.
You're being somewhat less conservative than the United States Army.
Está sendo menos prudente que o Exército dos Estados Unidos.
Is he your idea of a conservative?
Essa é a sua idéia de um conservador?
It seems to me that these ideas are conservative, not worthy of Milan's workers.
Idéias um pouco reacionárias, indignas dos trabalhadores milaneses.
- Him, bluff, conservative.
- Ele, blefe, conservador.
Conservative money.
Conservador.
Rather conservative, but very nice.
Un pouco conservador, mas muito simpático.
- He's very conservative.
Porquê?
I'm a conservative man.
Sou um homem conservador.
I run a conservative business, in spite of my wife and that's the way it's going to stay.
Tenho um negócio conservador, apesar da minha mulher. E assim vai continuar.
The conservative 93-year-old company, with a nice, solid, conservative image.
A empresa conservadora de 93 anos, com uma imagem conservadora...
You can't get more conservative than that.
Mais conservador é impossível!
Stephens, I hope you understand we want a mature, conservative campaign for our suntan lotion.
Stephens, espero que saiba que queremos uma campanha madura e conservadora para a loçäo.
But the mature, conservative consumer doesn't hang around beaches.
Mas o consumidor maduro e conservador näo vai à praia.
Mr. Hascomb, as one conservative to another let's reserve judgment, huh?
Mr. Hascomb, de um conservador para outro, näo façamos juízos de valor. Pelo menos, até logo à tarde.
As a matter of fact, he's an old conservative who never got beyond the minuet.
Por acaso, é um velho conservador que nunca foi além do minuete.
I couldn't let you meet a conservative client dressed like a...
Näo podia deixar-te falar com um cliente conservador vestido como...
Tate, if you think I'm going to put the solid, conservative public image of Hascomb Drugs into the hands of this middle-aged hippie, you're crazy.
Tate, se julga que vou pôr a imagem conservadora da Farmacêutica Hascomb nas mäos deste hippie de meia-idade, està louco!
Marxism in Russia is very conservative.
O Marxismo na Rússia é muito conservador.
This is an ordered world, Jim, a conservative world based on time-honored Roman strengths and virtues.
Este é um mundo ordenado, Jim, um mundo conservador, baseado em honradas forças e virtudes romanas.
Interesting, and given a conservative empire, quite understandable.
Interessante, e sendo um império conservador, bastante compreensível.
Oh, north Minehead's - conservative, isn't it?
Minehead Norte é dos Conservadores, não?
Well, speaking as conservative candidate, I just drone on and on and on and on, never letting anyone else get a word in edgewise, until I start foaming at the mouth - and falling over backwards.
Bom, falando como candidato Conservador, falo e falo sem parar, sem dar oportunidade a mais ninguém de dizer seja o que for, até começar a espumar da boca e a cair de costas.
You want to guard against being too conservative.
Não seja demasiado conservador.
He's a Freemason and a conservative M.P.
Ele pertence à maçonaria e é membro da bancada conservadora do parlamento.
Many people give you the major credit for the return of the Conservative Party to power.
Muitas pessoas atribuem-lhe 0 mérito pelo regresso do Partido Conservador ao poder.
E I find that whenever it opened the mouth it inspired confidence to the people, accepted it wants it as Conservative, but it was there, was in favor of them and against the common enemy.
E acho que sempre que abria a boca inspirava confiança ao povo, quer o aceitassem como Conservador, mas ele estava lá, era a favor deles e contra o inimigo comum.
But the p.m. conservative, Chips Channon, it considered that destruía the building of the capitalism.
Mas o MP conservador, Chips Channon, considerou que aquilo destruía o edifício do capitalismo.
When the result was announced, the majority conservative fell for 80 e this meant the fall of the government.
Quando foi anunciado o resultado, a maioria conservadora caiu para 80 e isso significava a queda do governo.
All people, in nº10 of Downing Street and in Whitehall, members of the Cabinet and in many sectors of the party conservative, the Churchills were afraid.
Toda a gente, no no - 10 de Downing Street e em Whitehall, membros do Cabinet e em muitos sectores do partido conservador, receavam Churchill.
As costuma to happen in the great parliamentary debates, climax has certain anti when the hour arrives e anti climax was given soon in the opening speech of an old inefável conservative, Sir John Wardlaw Milne, because it made one extraordinary suggestion,
Tal como costuma acontecer nos grandes debates parlamentares, há um certo anti clímax quando chega a hora e o anti clímax deu-se logo no discurso de abertura de um velho conservador inefável, Sir John Wardlaw Milne, porque ele fez uma sugestão extraordinária,
Charlie White, with the support of the Common Wealth, e a young conservative, Hartington Lord, supported officially for the members of labor party.
Charlie White, com o apoio do Common Wealth, e um jovem conservador, Lorde Hartington, apoiado oficialmente pelos trabalhistas.
Now, while I do believe that surgery is necessary in some cases I prefer a more conservative approach to medicine.
Embora pense que a cirurgia é necessária para certos casos... prefiro um modo mais conservador da medicina.
A few short weeks ago, coming from a background, believe me, as conservative and traditionally grounded in scientific fact as any of you, I began an experiment in, incredulous as it may sound, the reanimation of dead tissue.
Há umas curtas semanas atrás, vindo de uma formação, creiam-me, conservadora e tradicionalmente assente em factos científicos, como vós, iniciei uma experiência em, por mais incrível que possa soar,
Juan Hamilton, Senator of the conservative wing of the party refuses to make a statement.
Juan Hamilton, senador da ala conservadora do PDC, não dá declarações.
In other words I'm the conservative, sentimental type.
Por outras palavras, eu sou, um tipo sentimental e conservador.
I'm conservative.
Sou conservador.
But to be conservative, let's choose n sub-e equal two.
Mas prudentemente, consideremos, apenas ne igual a 2.
1929. stanley baldwin's conservative government
1929.
Avaricious, money-grubber... conservative.
Conservador.
the traditional conservative right... because if they happen to win, he'll be right up on top.
Porque se atingirem o seu fim, ele estará no lugar certo.
( Edgard Pisani ) I think that there's a terrible complicity between the conservative apparatus of the CGT and that of the government.
Este é o ponto em que a vida se torna grande. Quando não há patrões te parasitando. Este é o pedido que se deve fazer.