Cos tradutor Português
6,077 parallel translation
I just told you that cos I didn't want you to know the truth, really.
Só te contei isso porque não queria que soubesses a verdade.
Cos all my life, it's all I've wanted.
Porque toda a minha vida... Isto era tudo o que eu queria.
It's cos you want to get in my knickers, right?
Queres saltar-me para as cuecas, não queres?
You know, cos I wanted to let you know I love you.
Sabes, porque queria que soubesses que eu te adoro.
Cos they're weak, and they're craven, and they fuckin'love cake.
Porque elas são fracas e são covardes e adoram bolos.
Cos somebody's locked him in the toilets.
Porque alguém o trancou na casa-de-banho.
Well, quite a bit, as it goes, cos they've kicked me out of my flat and they've repossessed it.
Muita coisa, para ser franco, porque expulsaram-ne do meu apartamento e repossuiram-no.
She asked to change models cos I'm black.
Ela pediu para trocar de modelo por eu ser negro.
Cos you want to get in my knickers, right?
Porque queres meter-te nas minhas cuecas, certo?
It's cos you want to get in my knickers, right?
- Porque queres saltar-me para cima, certo?
Cos I've died and gone to frigging heaven.
Porque eu morri e fui parar ao maldito céu.
I ain't going to lose you cos of this prick.
Não te vou perder por causa desse canalha.
I'm here cos of Lola.
Estou aqui por causa da Lola.
Cos his name's Richard...
Porque o seu nome é Richard...
Cos I done the last guy, so that's my skull-caving done for the week.
Porque fi-lo ao último tipo e por esta semana já me chega.
Cos you know, you know I love them happy endings.
Porque sabes... eu gosto de finais felizes.
Cos if one of you lot falls, you'll bring me down with you... and I won't be happy, trust me.
Porque se um de vocês cair vai arrastar-me com ele... e eu não ficaria nada feliz, acreditem.
'This bloke's always drunk by now cos he works the night shift.
" E espantoso o que podes aprender.
She's not doing her schoolwork now cos she's too upset. She's humiliated.
Não está a fazer os trabalhos da escola por estar preocupada.
'Cos, contrary to popular belief, 'I'm a "sunshine after the rain" sort of girl.
Porque, ao contrário da crença popular, sou uma miúda mais tipo "Raio de sol após a chuva".
Guy's going off his nut cos I won't give him £ 50 for a two year old portable.
O tipo está a passar-se por eu não lhe dar £ 50 por um portátil com dois anos.
Oh, yeah... what, cos of your father or your grandfather, or some fucking Irish bloke we knew 200 years ago.
Sim... por causa do teu pai ou do teu avô... ou algum tipo irlandês que conhecemos há 200 anos atrás.
Cos you come from here.
Porque tu vieste daqui.
If me and Marty go tits up like me and Shane... cos these things happen... it'll just be me and a kid.
Se eu e Marty correr mal como eu e o Shane... pois isso acontece, serei apenas eu e a criança.
You better not be winding us up, cos there is still time to plant you under a fly-over.
É melhor não nos estares a enrolar porque ainda há tempo para te enterrar debaixo de terra.
Cos that's what you're looking for in a condom... cheapness.
Porque é isso que nós queremos num preservativo... Económico.
I only ask cos the older woman sometimes has a lift down below.
Eu e meu homem somos a mesma mão numa luva. Só perguntei porque as mulheres mais velhas fazem plásticas embaixo.
And I wouldn't vote in the election cos politics is bollocks.
E não votaria nas eleições porque os politicos são uma treta. É tudo comprado e pago em avanço.
Cos I can't fucking slap her.
Porque raios foi isso? Porque não posso bater nela.
But what's harder is to look forward when something like this happens... cos it's hard to imagine a future.
Mas é mais dificil olhar em frente quando acontece algo como isto... porque é dificil de imaginar o futuro.
But if you're going to pick a Red, you'll pick an ugly one, cos you hate them that much.
E se escolhesses um vermelho irias escolher um dos feios porque odeias-os.
Cos you've got more of a presence.
- Porque tens mais presença.
Cos I'll find you, and I'll kill you.
Porque senão vou encontrar-te e vou matar-te.
Do it good then, cos I'll cut you up proper, next time.
Sê bom nisso porque senão corto-te todo para a próxima.
Cos I just spent the afternoon wire-brushing the dry remnants of her off me fucking sofa cushions.
Porque passei toda a tarde a escovar os restos dela das minhas malditas almofadas do sofá.
They probably only took her cos she's...
Provavelmente apenas a aceitaram por ser...
And I'm tired of taking the punches cos you won't.
E estou farta de levar com os murros porque tu não os levas.
Admittedly, in his case, cos I'd stood on them all but...
Admito, que no caso dele, eu pisei em cima deles mas...
'Cos the thing about the poor is, they'll always find money'if they need it, for the necessities and that.
Porque os pobres conseguem achar sempre dinheiro se precisarem dele, para suas necessidades e isso.
Cos I brought the towels in.
Porque trouxe as toalhas.
We're all here cos you need help, Kel.
Estamos todos aqui porque tu precisas de ajuda, Kel.
I'm worried and that's why I've got everyone here, cos we love you. You look a mess.
Estou preocupado e é por isso que estamos aqui, por gostar de ti.
Cos you're not and I am.
Porque tu não és e eu sou.
Cos I haven't seen you in...
Porque não te tenho visto há...
Cos I like it?
Porque gosto?
Cos...?
Porque?
I don't think I have "one that got away", cos I don't think I've been in love.
Acho que não tenho um "que se tenha ido embora", porque acho que nunca estive apaixonado.
Jackson's mum, a proud Nigerian woman, she thinks her son married beneath himself, cos I'm from the Caribbean.
A mãe do Jackson, uma nigeriana orgulhosa, acha que o filho casou bem, porque eu sou das caraíbas.
That's cos I'm a Munchkin, right, yeah?
Porque eu sou um anão, certo?
We did call, but cos we weren't related, wouldn't tell us much.
Nós ligamos, mas por não sermos parentes, não nos disseram muito.
Cos you're pathetic.
Porque és patético.