Currently tradutor Português
2,985 parallel translation
Now, you may not be aware, Jonah... but there is a debate currently raging in civil society about the efficacy of torture.
Podes não saber, Jonah... mas há um debate, a passar-se na sociedade sobre a eficácia da tortura.
I'm currently trying to find the number in between three and four.
Bem, estou a tentar encontrar o número entre o três e o quatro.
Now, just like in these films, you lot are a ragtag team of varied archetypes. Currently zeroes, though potentially heroes. But only with the help of me, the crusty, yet affable veteran reluctant to revisit his troubled past.
Bem, tal como nesses filmes, têm uma equipa da treta com vários arquétipos, que actualmente não valem nada, mas heróis em potência, mas só com a minha ajuda, o mal-humorado mas afável veterano relutante em revisitar o seu passado atribulado.
Jude is currently making me a sandwich.
O Jude está a fazer-me uma sanduíche.
Now, we're currently working on our beta and pilot test size which will eventually be picotechnology.
Agora, estamos actualmente a trabalhar na nossa Beta e o tamanho do teste piloto, que será eventualmente alta tecnologia.
Are you currently or have you ever been a member of...
És ou foste alguma vez membro de...
Are you currently or have you ever been a member of any law enforcement agency?
És ou foste alguma vez membro de alguma agência de autoridade?
Are you currently or have you ever been
És ou alguma vez foste
I'm terribly sorry, but I'm engaged currently.
Lamento imenso, mas neste momento estou ocupada.
I don't currently have legal representation.
Não tenho representante legal.
And currently, in Anatolia, where the prison camps were incidentally, the Turks and the Greeks are turning the place into a complete and utter blood bath.
E, neste momento, na Anatólia, onde ficavam os campos de prisioneiros, os turcos e os gregos estão fazer daquilo um absoluto banho de sangue.
You're currently unemployed, Mr Fischer.
Sei que, de momento, está desempregado, Sr. Fischer.
Miss Chapman... you are currently serving a 15-month sentence in a federal penitentiary for crimes associated with Mr. Kubra Balik, is that correct?
Miss Chapman... está presentemente a cumprir uma sentença de 15 meses numa penitenciária federal por crimes associados ao Sr. Kubra Balik, está correcto?
The Iron Throne is currently occupied by Tommen of the House Baratheon,
O Trono de Ferro é ocupado actualmente por Tommen, da Casa Baratheon,
Mrs Simons is currently receiving treatment on the spot.
A Sra. Simons está a receber tratamento no local.
Which families are currently aligned with the pack?
Que familias estão neste momento do lado da Alcateia?
Just as others currently wear yellow stars.
Hoje, outros levam a estrela amarela
We are currently closed for renovations.
De momento, estamos fechados para obras.
Riddler's got one copy and it's on a thumb drive in his cane... which is currently locked away in the Arkham property room.
O Enigma tem uma cópia que está numa pen na sua bengala, que está trancada numa sala em Arkham.
A mysterious electrical storm is currently wreaking havoc with our studio.
Uma tempestade elétrica misteriosa está a danificar o nosso estúdio.
Currently below us in the rankings, but they're our hosts, so we should be gracious.
Actualmente abaixo de nós no ranking, mas são os nossos anfitriões, por isso devemos de ser simpáticos.
We currently don't have any vacancies, so I'd like you to continue the treatments.
De momento, não temos vagas, por isso, gostaria que continuasses com os tratamentos.
And you can't use him or any other engineer we currently employ.
E não pode ser ele, nem nenhum empregado nosso.
I guess I owe her more money than I currently have on my person.
- Sim. Acho que lhe devo mais dinheiro do que tenho agora comigo.
Mr. Mikaelson is currently indisposed.
O Sr. Mikaelson está, de momento, indisposto.
They're currently on a roll now.
Eles agora parecem imparáveis.
So we have currently EHOME and Na'Vi playing the Grand Finals.
Agora temos EHOME e Na'Vi a jogar as grandes finais.
Currently, Na'Vi, they have the advantage now.
Atualmente, os Na'Vi têm a vantagem.
I think in 10 years time all the gamers which we currently have showing themselves, they're going to be the guys we will look back at and say this was the beginning.
Penso que daqui a 10 anos todos os jogadores reconhecidos que temos agora vão ser aqueles que vão ficar na história como aqueles que começaram isto tudo.
Currently assigned to the army's Special Forces Unit, serving overseas.
Actualmente, na Unidade de Forças Especiais do Exército, a prestar serviço, no exterior.
And, according to this, NYPD's currently on the scene, which is where I should be.
Segundo isto, a polícia está no local e eu também devia estar.
Just that we present the landscape as we currently know it.
Apenas que apresentemos o que sabemos.
So the Seventh Fleet is currently positioned near Guam, where it will remain if China removes its ships from Japan's sovereign waters.
A Sétima Frota está agora posicionada ao largo de Guam, onde ficará se a China retirar os navios de águas japonesas.
And we're currently in a standoff with the Chinese.
E, de momento, estamos num impasse com os chineses.
Or unwired the mics, as they currently are.
Ou os desmontou, como estão agora...
FinCEN currently only has one agent in Los Angeles. Stuart Green.
RICFin só tem um agente em Los Angeles.
But Eric is currently searching for a way into their system as we speak.
Mas o Eric está a procurar uma maneira de entrar no sistema.
And he currently owns a wholesale wine distributorship in L.A.
e actualmente ele possui uma distribuição de vinhos medíocre em Los Angeles.
FBI and LAPD are currently on the scene, but Hetty wants us down there to see if this was just an isolated domestic incident or the beginnings of an international threat.
O FBI e a Polícia de L.A. já estão no local, mas a Hetty quer-nos lá para descobrir se foi um incidente nacional isolado ou o início de uma ameaça internacional.
Currently on parole.
Actualmente está em liberdade condicional.
This is peter thomas banfill, the offender, Currently baking in a coma over at county.
Este é Peter Thomas Banfill, o criminoso que está, actualmente, em coma no Condado.
Mr. T. Cleary of County Cork, currently of Park Row, took the fight to M. McCarthy, shutting his mouth and beating him with both fists.
O Sr. T. Cleary de County Cork, presentemente em Park Row, começa a luta com M. McCarthy, calando-o e espancando-o com os dois punhos.
It's currently vacant.
De momento, está vago.
Currently in custody.
Actualmente sob custódia.
Plus, I'm currently the defendant in two lawsuits being brought by the same person, so even though I bought your client's bagel slicer at 3 : 00 A.M. and it nearly took my fingers off, there is simply no way in hell that I am finding for the plaintiff.
Mais ainda, eu sou presentemente réu em dois processos legais, sendo acusações da mesma pessoa, por isso, mesmo pensando que comprei um cortador de "bagels" ao seu cliente às 3 da manhã e que ele de imediato me cortou os dedos, não há simplesmente nenhuma raio de maneira de eu ser escolhido pela defesa.
Sloan, I'm outside Boston's Brigham and Women's Hospital where officials are telling us they're currently treating 31 patients for injuries that range from cuts and lacerations to amputations.
Sloan, estou no exterior do Boston Brigham e Women's Hospital onde funcionários nos dizem que neste momento estão a tratar 31 pacientes de lesões que vão desde cortes e lacerações até amputações.
Campus surveillance footage is currently being reviewed as we speak.
As imagens das câmaras de vigilância do Campus estão a ser revistas enquanto falamos.
I'm currently in possession of a little more than 27,000 stolen government documents.
Correntemente estou na posse de um pouco mais de 27.000 documentos roubados ao governo.
He's currently inspired by the music of Mussorgsky.
Inspira-se na música de Mussorgsky.
I'm here with Natalie Figueroa, Assistant Warden of Litchfield prison, and wife of Jason Figueroa, who is currently running for state senate.
Estou com a Natalie Figueroa, diretora assistente da prisão e esposa de Jason Figueroa, o candidato a senador do estado.
currently serving 25 to life in Oregon state pen for murder.
Está a cumprir 25 anos a perpétua na penitenciária do Oregon por homicídio.