Dinnertime tradutor Português
224 parallel translation
- It's dinnertime.
- É hora de jantar.
It's getting cool, and it's Fanny's dinnertime. Come on, darling.
Está a ficar frio, e säo horas do jantar da Fanny.
At dinnertime, he kept telling me what a wonderful young man Oogie is.
No jantar ele só falava de como ele é grande Oogie.
Everyone must surrender his pencils by dinnertime.
Quem tiver um lápis pode entregá-lo à noite, ao jantar.
Well, I guess it is gettin on toward dinnertime.
Creio que é quase a hora de jantar.
I was too busy to eat at dinnertime.
Estava ocupado demais para jantar.
Business keeps him busy until dinnertime... and then the entertainment is my job.
Os negócios o mantém ocupado até o jantar, e depois... Ser o responsável pela diversão após o jantar é o meu trabalho.
Come on over to the house and do your reporting around dinnertime. It'll make it nicer.
Venha lá a casa e preencha o relatório à hora do almoço.
" I shall be back by dinnertime.
Vou voltar à hora do jantar.
It should break before dinnertime.
Ela deve acabar antes da hora do jantar.
Fr Æulein... ... is it to be at every meal or merely at dinnertime... ... that you intend leading us through this rare and wonderful new world...
Fräulein vai ser a todas as refeições, ou apenas ao jantar que tenciona fazer-nos passar pelo raro e maravilhoso novo mundo da indigestão?
It's nearly dinnertime.
- Perfeitamente. Vamos jantar.
It's not dinnertime?
Comemos algo?
Dinnertime'll come and go without notice on this trip.
Aqui se come quando nos convém.
Bobby, it's dinnertime.
Bobby, é hora do jantar!
Dinnertime I only eat seafood.
À noite só como marisco.
Do you usually come barging in on Ted at dinnertime?
È normal vires à procura do Ted à hora do jantar?
According to my calculations, you owe me through dinnertime, which is 6 : 00 p.m. in Bayonne.
De acordo com meus cálculos, você deve até o jantar, 6 horas em Bayonne.
I'll stay here till dinnertime.
Ficarei aqui até ao jantar.
I've got a few jobs to finish before dinnertime.
Tenho muito que fazer antes do jantar.
Mikey, come on, our parents are worried. - It's dinnertime. Let's go home.
Os nossos pais estão ralados, são horas de jantar, não podemos ir para casa?
Dinnertime, damn it!
Está na hora de jantar!
Oh, it's playtime it's dinnertime
É hora de brincar, é hora de jantar!
Dinnertime.
Hora do jantar.
It's dinnertime.
Será só por pouco tempo.
Dinnertime, you and me.
Hora de jantar! Tu e eu.
Dinnertime.
Hora de jantar.
Dinnertime?
À hora de jantar?
The more natural you are, the more credit your outfit is given. Come on, now, it is a known fact that a woman do carry an evening bag at dinnertime.
Ouçam, é um facto conhecido que as mulheres levam malas para jantar.
It's almost dinnertime.
É quase hora de jantar.
Dinnertime, everybody!
Está na hora de jantar!
- Dinnertime.
- Hora de jantar!
# In the dark of the night # It's dinnertime.
# Na escuridão da noite # Está na hora do jantar.
- Dinnertime. All right, now to the graveyard.
Agora arruma com eles.
It's not dinnertime yet.
Ainda não é hora de jantar.
"Dinnertime"?
Jantar? És como um cão.
But if I see him... I'll promise you that I'll send him to you by... dinnertime tomorrow... to answer against any such charges.
Mas se eu o vir, prometo-lhes que lhe peço para os contactar amanhã à noite, para responder às acusações.
Drink it. It'll keep you on your feet till dinnertime.
Beba. mantém-na de pé até à hora de jantar.
- It's dinnertime.
- Está na hora do jantar.
Dinnertime!
Vamos jantar!
As you can see, it's dinnertime.
Como você pode ver, estamos na hora do jantar.
We'll probably be home by dinnertime.
Estamos em casa a tempo do jantar.
Dinnertime. Dinnertime.
Hora de jantar.
Because it's dinnertime.
! Porque são horas de jantar.
Is it lunchtime or dinnertime?
Horas do almoço ou do jantar?
Dinnertime, Mr. Suder.
Hora do jantar, Sr. Suder.
Right, till dinnertime.
Certo, até à hora de jantar.
Dinnertime!
Jantar.
Grant, come on, now, it's dinnertime! Wash your hands!
Grant, vamos, são horas de jantar!
We shall be in Briceland by dinnertime and I've no doubt that we shall find some comfortable hotel to spend the night and then tomorrow morning we'll press on towards Lepingsville.
Depois, amanhã cedo, partimos para Lepingsville.
And it is dinnertime.
E está na hora de jantar.