English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ D ] / Don't go back

Don't go back tradutor Português

2,916 parallel translation
you don't pick them up... which is just the opposite of what the child needs and these children might go back to sleep because they give up and their brains just shut down as a way of defending against the vulnerability
ou que para os incentivar a dormir toda a noite não devemos pegar neles... que é exactamente o oposto daquilo que a criança necessita, estas crianças provavelmente adormecem porque desistem e os seus cérebros apenas desligam-se como uma forma de defesa contra a vulnerabilidade
And don't ever go back and see abe again.
E nunca mais volte a ver o Abe.
So why don't you go back upstairs with the rest of the whores?
Porque é que não vais lá para cima com o resto das putas?
Listen, don't go behind my back to her again!
Não vás atrás dela pelas minhas costas de novo!
Well, we don't have to go back there.
Não precisamos de voltar para lá.
Well... you know, why don't you just go back home?
Por que não volta para casa?
You don't have to go back?
Não tens de ir para casa?
♪ I don't wanna go back to the city... ♪ School is over.
A escola acabou.
He'll go back to his old ways and I don't want you two getting hurt.
Vai voltar a ser o mesmo de sempre e eu não quero que saiam magoados.
And, of course, you will all get your shoes back when you go, so don't worry.
E claro, vão ter os vossos sapatos de volta quando se forem embora, não se preocupem.
Don't ever come back! Go!
Vai.
Don't go back to your house.
Não voltes para casa.
Well, I wish I could, but if I don't go back, then the company would know that I was the whistle blower, and I'd never be safe.
Eu gostava muito, mas se não voltar, a companhia fica a saber que contei tudo, e nunca ia estar segura.
I don't know what he's going to do, but if I were you, I'd run... out the back, side, roof... go.
Não sei o que ele vai fazer, mas se fosse a si, fugiria pelos traseiras, lateral, telhado.
You know, I just got the results back, and I don't want to go to Mac yet'cause I just don't want him to think that I'm crazy.
Tenho os resultados dos testes, e não quero ir até ao Mac porque não quero que ele pense que sou louco.
Because I don't want the person that I recommend to pull a me and go running back to the girl they left behind.
Não quero que faças como eu e voltes a correr para quem deixaste cá.
Why don't you two go work on your story and come back?
Porque é que não melhoram essa história e depois voltam?
Jenny, I don't think you should go back there.
Jenny, acho que não devias voltar para lá.
And don't go back in there, cos Frank might not hurt your mum, but he will hurt you.
E não voltes lá, porque o Frank pode não magoar a tua mãe, mas magoa-te a ti. - Está bem?
You don't even want to know if you'll be able to go back to bull riding?
Não quer saber se volta a poder montar touros?
You don't have to marry him when it comes to it, but you can't let him go to war with a broken heart, or he won't come back.
Não tens de casar com ele, mas não podes deixá-lo ir para a guerra com o coração despedaçado, senão ele não volta.
Why don't you go back in the pub, I'll handle this.
Porque não voltas para o bar? Eu cuido disto.
In fact, I don't have to even go back there now.
Na verdade, nem sequer preciso de regressar lá.
And if you don't, I'm gonna go back to Allison's dad, and I'm gonna tell him everything- -
E se não deixares, vou ter com o pai da Allison e vou contar-lhe tudo e...
I don't have to go back with them, do I?
Não tenho de voltar com eles, pois não?
If I don't see you again before I have to go back, be safe.
Se não voltar a ver-te antes de ter de voltar, tem cuidado contigo.
Granny, you don't want things to go back to the way they were, surely?
Avó, quer que as coisas voltem a ser como eram?
I don't want to go back, either.
- Eu também não quero voltar atrás.
I don't like deceit and our parents don't deserve it. So I'll go back with them.
Eu não gosto de enganos e os nossos pais não o merecem, por isso, vou voltar com elas.
Why don't you go back to where you came from?
Porque não voltas para o sítio de onde vieste?
So don't go acting like you didn't want that man back.
Por isso, não ajas como quem não queria que eu voltasse ao que era.
You don't go through this kind of trouble to cover up a couple of rogue cops kidnapping mobsters in some back alley.
Não se tem este trabalho só para esconder uns polícias corruptos a raptar mafiosos num beco escuro.
Stay here, go back, find that bartender, go find Jess, but don't do this.
Fica aqui, volta para trás, encontra aquele barman, procura a Jess, mas não faças isto.
Erica, I don't want to go back there, either, believe me.
Erica, também não quero voltar, acredita.
Why don't you go back to the party?
Porque não voltas para a festa?
You know, we don't have to go back.
Sabes, não temos de voltar atrás.
Yeah, we go way back, don't we?
- Sim, há muito tempo.
Don't go on the dual carriageway, take the back roads.
Não vás para a autoestrada.
I don't care! Go back to your parents.
Não me importa, vai para os teus pais.
Wilfred, come on. I don't want you to be sick when we go back to the hospice tomorrow.
Não quero que fiques doente quando voltarmos ao hospício amanhã.
But I feel like I can't go back until I go online. And I don't know if I can handle that.
Sinto que tenho de ir à Internet antes e não sei se aguento isso.
We don't have a choice. We don't have a choice what, we're just going to go back there and get killed? That's the plan to go back there and get -
Não temos escolha. mas vamos lá voltar e sermos mortos?
Bobby, why don't you go back to hiding in your kitchen before I shove a shiitake mushroom up your ass? - Hm, really?
Bobby, porque não voltas a esconder-te na cozinha, antes que te enfie um cogumelo shiitake pelo cu acima?
And I don't know how things are going to play out, but if they go well, I'd like to bring her back here and, uh, you know... reconcile.
Não sei como é que as coisas vão correr, mas se correrem bem, gostaria de trazê-la aqui e... tu sabes... reconciliar-me com ela.
I don't want you to go back to prison.
Não quero que voltes para a prisão.
You don't want to go back to the FBI?
Tu não queres voltar para o FBI?
I need the last eight years back... where I get to take care of my wife and kids... where I don't get asked to go over there and fight their fucking war... or I'm not taken prisoner.
Dos últimos oito anos de volta. Em que pudesse cuidar da minha mulher e filhos. Em que não me pedissem para ir lutar no raio desta guerra.
My grimoires don't go back that far.
Os meus livros de feitiços não cobrem tempos tão antigos.
Why don't we go back to my office?
Por que não vamos à clínica?
I don't think we should go back in there.
- Acho que é melhor não entrarmos.
Don't make me go back in there.
Não me faça voltar aí dentro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]