English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ D ] / Don't say anything else

Don't say anything else tradutor Português

112 parallel translation
Now don't say anything else about Adah Menken.
Não digas mais nada sobre a Adah Menken.
I don't think I should say anything else until I talk to a lawyer.
Acho que não devo dizer mais nada até falar com um advogado.
You don't have anything else to say to me today?
Não tens mais nada a dizer-me hoje?
Just don't say anything else.
Não digas mais nada.
No, don't say anything else!
Não. Não diga mais nada!
Well, I just don't have anything else to say.
Não tenho mais nada para dizer.
Don't you have anything else to say?
Tem mais alguma coisa a dizer sobre isso?
You don't have to say anything else.
Não tem que dizer mais nada.
Don't say anything else!
Pare de falar!
Don't say anything else, okay? Keep your mouth shut.
Não digas mais nada e cala-me é essa boca.
I guess we don't have anything else to say.
Não, não tem nenhum problema.
- Well, what did he say? Don't you two have anything else to do? Um, we're discussing a case, sir.
Mas se acreditei, prejudicando-me a nível financeiro e emocional, na publicidade enganosa de Miss Frutt...
Don't you know how to say anything else?
Acesso negado. Não sabes dizer mais nada?
Don't say anything else.
Nem mais uma palavra.
I don't want to do or say anything else that's gonna be remotely moronic.
Não quero fazer ou dizer mais nada que seja estúpido.
- Jimmy, don't say anything else!
Não digas mais nada, Jimmy.
But I don't think I should say anything else.
Mas acho que não devo dizer mais nada.
And I don't care about your independence or what you told your mother or anything else you have to say – if my wife wants the first cup of tea, she's going to have the first cup of tea, that's it!
Não quero saber da tua independência... ou daquilo que disseste à tua mãe ou seja o que for. A minha mulher quer a primeira chávena de chá e é isso que vai ter. Tenho dito.
I don't have anything else to say.
Não tenho mais nada a dizer.
Don't say that just'cause you can't think of anything else.
Não o digas porque não se te ocorre outra coisa.
I said I don't have anything else to say.
Eu disse que não tenho mais nada a dizer.
I don't have anything else to say.
Eu não tenho nada mais a dizer.
Look, I don't have anything else to say.
Ouça, não tenho mais nada a dizer.
I don't have anything else to say.
Não tenho mais nada para dizer.
Felicia, don't say anything else until we talk to Jerry.
Felicia, não digas mais nada até falarmos com o Jerry.
Don't you say anything else.
Não digas mais nada.
Don't say anything else...
Não diga mais nada...
No, you don't have to say anything else.
Não, não precisas de dizer mais nada.
Don't say anything else, todd.
- Não digas mais nada, Todd.
- I don't say anything else.
Não digo mais nada.
You don't have to say anything else.
Não precisa dizer mais nada.
Don't worry, I didn't say anything to anyone else.
Não se aflija. Não contei nada a ninguém.
Don't say anything else.
Não diga nada.
No, no, no. Please don't say anything else.
Por favor não diga mais nada.
Look, you don't have to say anything else.
Não precisas de dizer nada.
I really don't think we have anything else to say to each other.
Não acho que tenhamos mais nada a dizer.
- Don't say anything else, okay, please?
- Não digas mais nada, está bem?
Don't say anything else. You need an attorney.
Não digas mais nada.
Don't say anything else.
Não digas mais nada.
And if you have anything else to say, why don't you talk to my lawyer.
E se não tens mais nada a dizer, porque não falas com o meu advogado.
Dad, don't say anything else.
Pai, não digas mais nada.
You don't have to say anything else.
Troy, você não tem que dizer nada...
This is my trial, and I don't want him to say anything else.
É o meu julgamento e não quero que ele diga mais nada.
Don't say anything else, okay?
Não digas mais nada, está bem?
Don't say anything else.
Não digas mais nada!
So, with all due respect, sir, I don't need you, or anyone else for that matter, to, you know, say anything, really.
Por isso, com todo o respeito, já não preciso da sua ajuda, nem nenhum de nós.
You don't have to Say anything else, eric.
Não precisa de dizer mais nada, Eric.
Don't say anything else.
Não diga mais nada.
- Don't say anything else till I get there.
Não digas mais nada até eu chegar aí.
Just don't say anything else! - I'm not- -
Não diga mais nada!
I'm not gonna say anything else. I don't have to ;
Não vou dizer mais nada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]