Effects tradutor Português
3,543 parallel translation
It's the personal effects from your accident.
São os bens pessoais do acidente.
What do you mean, "personal effects"? What's in it?
O que quer dizer, "bens pessoais"?
Yeah, that's one of the side effects of killing someone.
Pois, é um dos efeitos secundários de matar alguém.
Nadishahme is not know the side effects.
Não sabemos os efeitos secundários...
behold the effects.
Veja os efeitos.
You love the effects, as I do.
- E adora os efeitos, tal como eu.
The side effects of Cortexiphan have always been unpredictable.
Os efeitos secundários do Cortexifan sempre foram imprevisíveis.
Our latest test substances from the research lab... all with very interesting side effects.
As nossas mais recentes substâncias de teste vindas do laboratório de pesquisa... todas com efeitos colaterais muito interessantes.
To side effects.
Aos efeitos colaterais.
The side effects.
Os efeitos colaterais.
They commands are all harmless, and no effects last more than a minute.
São todos inofensivos, e não duram mais que 1 minuto.
We seem to have hit on some basic motor functions, but... the effects seem short-lived and cannot be used twice in the same hour.
Parecemos ter acertado em algumas das funções motoras básicas, mas... os efeitos parecem de curta-vida e não podem ser usados 2 vezes na mesma hora.
Side effects.
Efeitos colaterais.
The effects should only last a minute.
Os efeitos devem durar apenas 1 minuto.
Protected from severe Atlantic winds and warmed by the effects of the Gironde estuary, these great estates are endowed by nature with characteristics that cannot be found anywhere else in the world.
Protegida dos severos ventos Atlânticos e aquecida pelos efeitos do estuário da Gironda, estes grandes propriedades, estão dotadas pela natureza de características que não podem ser encontradas em mais nenhum lugar do mundo.
99 out of 100 patients would dismiss the potential side effects without a second thought.
99 de 100 pacientes descartavam os potenciais efeitos colaterais, sem pensar.
We still had Tyler's personal effects from his arrest.
Nós ainda tínhamos os seus bens pessoais na nossa posse.
Well, unfortunately one of the side effects of being a cop is you tend to lead a pretty boring personal life.
Lamentavelmente um dos efeitos secundários de se ser policia, é a tendência a ter-se uma vida muito aborrecida.
I have some personal effects of the victim if you want to examine them.
Eu tenho alguns bens pessoais da vítima se os quiserem examinar.
Whatever the effects of the astrolabe, I'm afraid it's caused Arthur to have some sort of psychotic break.
Seja qual for o efeito do Astrolábio, temo que tenha causado, ao Arthur algum tipo de ataque psicótico.
Think of all the families shattered every minute because of someone else's selfish, homicidal whim. The ripple effects of that single act psychologically damaging possible generations to follow.
Pense em todas as famílias destruídas a cada minuto por causa do capricho homicida egoísta de outro, no efeito dominó desse acto, que pode prejudicar psicologicamente gerações futuras.
Now, the clothes you wore when you were admitted, along with your personal effects, are in the lavatory next door.
A roupa que trazia quando deu entrada e os seus bens pessoais estão no lavatório, na porta ao lado.
There are some side effects but they're worth it.
Tem alguns efeitos secundários, mas a viagem vale a pena.
Some of them give you any number of hideous side effects, puking being one of the more pleasant ones.
Vomitar é um dos efeitos secundários menos desagradáveis.
Are there any side effects?
Tem efeitos secundários?
- Just for a couple days... so we can monitor whatever the residual effects of this might be, and then when we're done, we'll fly you back to wherever you want to go to start over.
Apenas por uns dias... para podermos monitorar algum eventual efeito residual que possa ter restado e, quando voltarmos, levamos-te para onde quer que queiras recomeçar a tua vida.
And it turns out those guys at the medical lab were right about those side effects.
E parece que aqueles tipos do laboratório médico estavam certos em relação aos efeitos secundários.
The medication, all the side effects.
O medicamento e todos os efeitos colaterais...
The worst side effects, for me, are the flashbacks.
Para mim, os piores efeitos colaterais são os flashbacks.
After you remove the harnesses, they're able to return to normalcy with no residual effects?
Depois de remover os dispositivos... são capazes de voltar ao normal sem efeitos colaterais?
I would hate to think of the lasting effects a pain stick might have... on an infant.
Ia odiar pensar nos efeitos colaterais... que um bastão pode causar... numa criança.
- That's not that simple. Side effects emerge.
Não é assim tão simples, efeitos colaterais apareceram.
Well, then, the side effects are irrelevant.
Então, os efeitos colaterais são irrelevantes.
Dr. Linus is still adjusting for the side effects.
O Dr. Linus ainda está a ajustar para os efeitos colaterais.
- The side effects? - Well, reactions.
- Efeitos colaterais?
We managed the swelling, and with any luck, the effects you see will be minimal.
Conseguimos conter o inchaço, e com sorte as consequências vão ser mínimas.
Effects such as?
- Consequências do tipo...
Boyd goes back to the hotel, cleans up, picks up some of his personal effects.
O Boyd volta ao hotel, limpa-se, - pega nos pertences dele.
It's just the guy's personal effects.
Os objectos pessoais do tipo.
I have your personal effects.
São os seus pertences.
It's probably just the effects of The Void.
Provavelmente devem ser apenas os efeitos do Vazio.
Yes. In high school, I did a report... concerning the effects of alcohol on muscle coordination.
Nessa altura, fiz um relatório... sobre efeitos do álcool na coordenação muscular.
You know the dehydrating effects, yeah?
Sabes dos efeitos da desidratação, certo?
- Yeah, like what effects it has on you and how it fucks with your head.
Os efeitos que tem sobre nós e como nos atrofia a cabeça.
Kryztof Woz's personal effects.
Os objectos pessoais do Kryztof Woz.
And since you're a friend of a friend, I should read you the possible side effects.
E já que és um amigo de um amigo, devo ler os possíveis efeitos colaterais.
Its effects are temporary, but we have more.
Os efeitos são temporários, mas nós temos mais.
Look, you see, the thing is, Monty, there might be some unfortunate side effects on the people you're levitating.
Está a ver, o pior é, Monty, que podem existir alguns efeitos colaterais nas pessoas que você levita.
Janus effects 90-95 % of the population, leaving only one in 20 fertile.
Janus afecta 90 a 95 % da população, deixando apenas uma em cada 20 fértil.
A broken stove or cooking over an open fire can have dramatic effects on the health of a family, especially on the kids.
Até mesmo algo tão simples como aquilo que cozinhas é importante. Um fogão avariado ou cozinhar sobre uma fogueira pode ter efeitos drásticos na saúde de uma família, especialmente das crianças.
capital. And they have these side effects of empowering women. They really shape the family.
Estes serviços de financiamento, como a Microfinance, vão muito além de oferecer capital extra.