English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ E ] / Expecting

Expecting tradutor Português

8,549 parallel translation
You were expecting my call?
Estavas à espera da minha chamada?
You were expecting my call.
Esperavas uma chamada minha.
Why would you be expecting my call?
Porque esperarias uma chamada minha. Phillip Bartlett...
- Not that we were expecting anything.
- Não é que nós estivesse-mos a espera de nada.
In fact, he came in so early that literally no one was expecting his arrival yet.
Na verdade, ele chegou tão cedo que ainda ninguém esperava a chegada dele.
He's expecting a trick.
Está à espera de um truque.
Hey! We were expecting you!
Estávamos à vossa espera!
Uh, I was rather expecting to find a certain kind of anonymity here.
Esperava conseguir um certo anonimato aqui.
He's expecting us.
Ele está á nossa espera.
They're expecting weekly reports and I'm supposed to deliver them.
Eles esperam relatórios semanais e tenho que entregá-los.
He's expecting you.
Ele está à vossa espera.
You're not expecting us...
- Que foi? Não estavam à nossa espera?
Oh, God! You're not expecting us.
- Céus, não estavam a contar connosco.
YEAH, YEAH, SO WE'RE EXPECTING ABOUT, LIKE, BETWEEN 70 AND 100 PEOPLE TO SHOW UP.
Estamos à espera que apareçam entre 70 a 100 pessoas.
- WE HAVE TO PLAY AGAINST UNICORNS OF LOVE FIRST ROUND, AND THEN LATER ON, WE'RE EXPECTING TO FACE CLOUD9 OR ALLIANCE.
Temos de jogar contra a Unicorns of Love, na primeira ronda e mais tarde, esperamos defrontar a Cloud9 ou a Alliance.
- WE GOT A PARK PERMIT AND WE PUT OUT A FACEBOOK EVENT AND WE WERE EXPECTING LIKE 100, 150 PEOPLE.
Temos uma licença no parque e criámos um evento no Facebook e estávamos à espera entre 100 e 150 pessoas.
I wasn't expecting company.
Não estava a espera de companhia.
His girlfriend is expecting a baby.
A namorada dele está grávida.
I'm not really sure what you're expecting here.
Não tenho a certeza do que esperam de mim.
Well, we are expecting that you're smart enough to know that it's C.Y.A. time.
Bem, esperamos... que seja esperta o suficiente para se proteger.
Yeah, they are expecting child support, so...
Eles estão à espera da pensão de alimentos e...
You were expecting us.
- Estava à nossa espera.
Hope they're not expecting hiking in the sunshine
Tomara que não esperem fazer caminhadas ao sol.
Who were you expecting?
- Sim, quem é que esperavas?
I've been expecting you.
Estava à tua espera.
My oldest girl's expecting.
A minha filha grande está grávida.
Are you expecting a surgeon?
Está à espera de um cirurgião?
You expecting company?
- Estás à espera de companhia?
I wasn't expecting you until later.
- Só o esperava mais tarde.
the descendant of the Sun Goddess, our glorious Crown Prince, addressing us in person in our own city, and from all indications, they're expecting a record turnout.
O descendente da deusa do Sol, o glorioso príncipe herdeiro, falará connosco pessoalmente, na nossa cidade, e ao que tudo indica, haverá uma participação recorde.
What were you expecting...
De que estavas à espera...
How long before Gibbs is expecting you to check in?
Quanto tempo tem até informar o Gibbs?
You expecting Mr. Funny-Business tonight?
Estás à espera do sr. gracinhas esta noite?
I wasn't expecting you.
Não estava à sua espera.
- Are you expecting someone?
- Estás à espera de alguém? - Não.
Are you expecting anyone, my lady?
Está à espera de alguém, minha senhora?
I was expecting you in your habit.
Pensei que viria com o seu hábito.
We have given orders to our troops, should the advance take place, to retire without expecting the opposing resistance and await the decisions of the forthcoming hours...
Demos ordens para as nossas tropas, em caso de levaram a cabo o avanço, para se retirarem sem resistência e esperarem pelas decisões das próximas horas.
The feed is live, of course, and we are expecting your sister to come any moment.
O vídeo é em directo, naturalmente, e esperamos que a sua irmã chegue a qualquer momento.
His son and I were expecting him. He never showed up.
O filho dele e eu esperámos por ele e não apareceu.
He knows I'm expecting him.
Sabe que estou à espera dele.
- We weren't expecting anyone to...
- Não esperávamos ninguém...
They're expecting you.
Estão à sua espera.
Wasn't expecting a call from a dead woman's phone.
Não esperava uma chamada do telefone de uma morta.
Six months from now, if your doorbell rings and you're not expecting anybody, don't be surprised if it's me.
Daqui a seis meses, se a tua campainha tocar e não estiveres à espera de ninguém, não te surpreendas se for eu.
People are expecting a savior tonight, not an ex-evil queen.
Esta noite as pessoas esperam uma Salvadora, não uma ex-Rainha Má.
Arthur's expecting them soon.
O Artur espera-os em breve.
Is he expecting me?
Ele está à minha espera?
Are you expecting someone?
Estás à espera de alguém?
Honestly wasn't expecting that.
- Não estava à espera desta.
But you have to. Everyone's expecting you.
Mas tens que ir, estão todos à tua espera.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]