Far enough tradutor Português
1,207 parallel translation
This has gone far enough.
Isto já foi longe demais.
THAT'S FAR ENOUGH!
Já chega!
That's far enough.
Para aí mesmo.
Far enough along for me to enjoy it, little one.
Avançado o suficiente para eu o desfrutar, pequenina.
Well, they say if you travel far enough you will eventually meet yourself.
Dizem que se viajar longe o suficiente, acaba por se encontrar a si próprio.
Elsa? That's far enough.
Elsa.
That's far enough.
Já chega.
It seemed far enough away.
Parece longe que chegasse.
That's far enough!
fiquem já aí!
That's far enough now.
Por agora é suficiente.
But obviously not far enough.
Mas pelos vistos, não o suficiente.
Okay, far enough.
Está bem, assim já chega.
This has gone far enough.
Isto já foi longe de mais.
But this has gone far enough. It's got to stop!
Isto tem de parar!
Was that far enough?
Foi suficientemente longe?
I think the Friar's taken us far enough.
Parece que o frade já nos levou longe demais.
- That's far enough.
- Essa distânciajá chega.
I came up to Grange Road... and saw headlights approaching... but judged that they were far enough away... that I could cross safely.
Cheguei a Grinch Road e vi uns faróis a aproximarem-se, mas calculei que vinham suficientemente longe para atravessar com segurança.
This is gone far enough.
Isto já foi longe demais.
- You've gone far enough.
- Passaste das medidas.
It's just not far enough away.
Não é suficientemente longe.
Far enough.
- Bastante longe.
- Not far enough, Philip.
- Não é suficientemente longe, Philip.
That's far enough.
Isso já foi longe demais
That's far enough.
É longe o suficiente.
It's been positive and fruitful, but it's gone on far enough.
Tem sido positivo e frutífero, mas já foi longe demais.
And I see that I have strayed from duty far enough.
E vejo que me desviei do meu dever.
- Are we far enough away?
- A distância é suficiente?
But, after Mulder, I couldn't have you far enough away.
Mas depois do Mulder, toda a distância é pouca.
- That's far enough, fat man.
- Fica aí, ó gordo.
This has gone far enough.
- lsto já foi longe demais.
Hasn't this shit gone far enough?
Esta merda não foi já suficientemente longe?
That's not far enough away?
Não é demasiado longe?
That's far enough, pal.
Já chega, amigo.
- I'd heard he was brilliant. - "Brilliant" doesn't go far enough.
- Sempre ouvi dizer que ele é brilhante.
This White Devil thing has gone far enough.
Esta história do Demónio Branco já foi longe de mais.
You? Well, they live far enough away as it is.
Já moram longe de mais.
- Maybe we're not out far enough.
- Talvez ainda estejamos perto.
That's far enough!
Já chega!
Wouldn't be enough juice in that battery to transmit very far.
Não há carga na bateria para enviar uma mensagem.
Okay, that's far enough.
Ok, não se aproximem demais.
Yeah, whoever put it there had enough power or political clout - - - to whatever to have me locked up as far away from his son as possible
É, quem quer que fosse que pôs aquilo lá, tinha suficiente poder politico para me enviar para o mais longe possível do filho dele.
Fair enough. As far as I'm concerned, they can sit out there for the next solar year. If it makes you feel any better, I could send them a fruit basket.
Mas como uma cultura cresce decadente ela é intrigado pela arte... por quinquilharias, por excentricidade.
- All right, this has gone far enough.
Muito bem.
It wasn't enough as far as quantity, it had to be dangerous, too.
Não foi suficiente, tanto quanto a quantidade, também tinha que ser perigoso.
And not soon enough, as far as this reporter's concerned.
E não foi cedo o suficiente, no que me diz respeito.
- [Giggling ] [ Scoffs] Far too much dancing, not nearly enough prancing.
Dança a mais, cambalhotas a menos.
Will you be good enough to arrange carriage and escort for me as far as the railway station?
Teria a bondade de me providenciar carruagem e escolta até à estação?
I wonder if Paris is far away enough.
Será que Paris é suficientemente longe?
If I live long enough, and I will I'm going to pull you down off that fancy horse of yours and shove your face in the muck.
Se eu viver até lá e isso vai acontecer, far-te-ei descer até cá abaixo e vou esfregar a tua cara na lama.
I know enough to stay as far away from it as possible.
Sei o suficiente para me manter o mais afastado dela possível.