Fashion tradutor Português
3,719 parallel translation
This isn't fashion-forward or provocative.
Esta não é a moda do futuro, nem provocante.
But one fashion faux pas, and the dressing down will last a lifetime.
Mas dás uma gafe de estilo... e o vexame vai durar a vida toda.
Why would you want me anywhere near your clothes after I left them on the runway at your fashion show?
Por que queres que eu use as tuas roupas depois do que fiz no desfile?
She really doesn't want you as a stepmom, and I only have a month to win back buyers after you walked out of my fashion show.
Ela não te quer como madrasta. E só tenho um mês para reconquistar os compradores depois de teres saído do meu desfile.
What, the same Blair who put her in a fashion show half-naked?
A mesma que a deixou seminua num desfile?
But you were right, what you said before my fashion show.
Mas estavas certa no que disseste antes do desfile.
Blair's too old to be the queen bee and not established enough to be a fashion star.
A Blair é muito velha para ser a Abelha Rainha, nem estável para ser um ícone da moda.
A takedown at Blair's fashion party.
Uma troca no evento da Blair.
Battling Blair, the fashion line... even you had a crush on her.
Brigar com a Blair, a linha de moda... Até tu tinhas um fraquinho por ela.
All hospital personnel and visitors immediately proceed to the nearest exit in an orderly fashion.
Todos os funcionários do hospital e visitantes, prossigam para a saída mais próxima de uma forma ordeira.
Clothing for us is fashion, but for a man in the Ice Age, you have to keep your skin warm, you have to maintain a microclimate against your skin.
Para o homem da idade do gelo, porém, serve para manter a pele quente, para criar um microclima em volta da pele, caso contrário, não sobreviverá.
That's called a fashion choice.
Chama-se a isso uma escolha de estilo.
I hope you are as dazzled as I am by the future... Miller-Clark Fashion Science Building.
Espero que fiquem tão fascinados quanto eu em relação ao futuro "Edifício de Ciência da Moda Miller-Clark".
After the band plays, I have to introduce the burlesque performers, kick off a lingerie fashion show for charity...
Depois da banda tocar, tenho de apresentar as artistas burlescas, dar início a um espectáculo de moda em lingerie para caridade...
NAOMI : And now, for our lingerie fashion show finale, West Beverly's very own Reece Turner!
E agora, no final do nosso desfile de lingerie, saída da West Beverly,
Well, the Riverside part's true, and then I spent two years in New York studying fashion.
Bem, a parte de Riverside é verdade, e então fui para Nova Iorque durante 2 anos estudar moda.
Slavery troubled me as long as I can remember in a way it never troubled my father, though he hated it, in his own fashion.
A escravatura perturba-me, desde que me lembro, de uma forma que nunca perturbou o meu pai, apesar de ele a odiar à sua própria maneira.
Well, Karen, like, filled out this application thing for me to go on this fashion exchange to a school in Paris next year so that we could be apart, because she's...
A Karen, tipo que preencheu uma candidatura para eu ir fazer um intercâmbio para uma escola em Paris, no próximo ano para podermos estar afastadas porque ela é...
I can fashion a ninety-one-F-Theta Box.
Eu posso montar uma Caixa Theta 91-F.
I understand that it is not the fashion to think and to act as I do.
Compreendo que não é hábito pensar e agir como eu.
You not even gonna storm off in a fast fashion?
Nem sequer sai disparado?
Just tell the parents to hide the fashion magazines.
Diz aos pais para esconderem as revistas de moda.
I know about fashion, polo, criminal psychology, the internal combustion engine...
Sei tudo sobre moda, polo, psicologia criminal, o motor de combustão interna.
Okay, but I'm not so good with fashion.
Está bem, mas não sou muito boa com moda.
Fashion Plaza.
- Fashion Plaza.
Kidnap in progress. Female abducted at Fashion Plaza Mall.
Vítima sequestrada no Fashion Plaza,
All units, kidnap in progress, female abducted at Fashion Plaza Mall.
Todas as unidades, adolescente sequestrada no shopping Fashion Plaza.
I'm a fashion designer.
Eu sou um designer de moda.
A fashion designer?
Uma designer de moda?
I'm a fashion designer who created a hit line of womens wear out of bamboo cashmier.
Eu sou um designer de moda, que criou uma colecção de sucesso de roupa de senhora em caxemira de bambu.
She goes dog fashion for two dollars.
Ela cobra dois dólares por uma canzana.
Oh, dear, he's a fashion star.
Minha querida. Ele é uma estrela da moda.
I don't know, you call me old fashion or whatever, but that's not something that I would want... want my wife to perform, okay?
Sei lá, chamem-me antiquado ou assim, mas isso não é uma coisa que queira que a minha mulher faça.
The cloth, it is of the quality most fine, and yet the fashion, it is of since 30 years.
O pano é da melhor qualidade e todavia a moda tem mais de 30 anos.
Fashion Institute of Design.
Instituto Fashion de Design.
Hey, Nicki. There's some photographers out here for fashion week.
Ei Nicki, estão alguns fotografos lá fora para a Fashion Week.
She's in Paris for fashion week.
Ela está em Paris para a semana de moda.
She's in Paris at fashion week.
Ela está em Paris para a semana de moda.
She was her ultimate fashion icon.
Ela era o maior fashion ícone dela.
Please start exiting in an orderly fashion.
Por favor, abandoem o recinto de forma organizada.
You're not eligible in any fashion, way, shape or manner.
Não é elegível em qualquer modo, sentido, forma ou maneira.
You misunderstand fashion.
- Tu não entendes moda.
Yeah, it's just, I guess the fashion in Europe is so much further ahead...
Pois, acho que é por causa da moda na Europa estar muito mais à frente...
After a fashion.
De certa forma.
Do you think you can apply it to my situation in an allegorical fashion?
Acha que a pode aplicar à minha situação num estilo tipo alegórico?
Her fashion icon was the Queen.
O seu ícone de moda era a rainha.
That the informality of her early shots compared to this stuff so you just always know that, despite the high fashion, she's still just that cheeky normal naked girl on the beach?
Que a informalidade das suas primeiras fotografias em comparação com tudo isto serve para teres presente que, apesar da moda de alta costura, ela continua a ser aquela rapariga atrevida, normal e nua na praia?
I always think the key thing with her is the history, you know, the informality of her early shots compared to high fashion stuff so you always know that underneath she's still just the same cheeky normal girl naked on the beach.
Acho sempre que o importante nela é a história dela. A informalidade das suas primeiras fotografias em comparação com a moda de alta costura para que saibas sempre que lá no fundo, ela continua a mesma rapariga atrevida, normal e nua na praia.
- New fashion.
- Novo visual.
Fashion Arcade.
Fashion Arcade.
But right now, I got to go put on a fashion show.
Mas, neste momento, tenho de ir tratar do desfile.