English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ F ] / Fathers

Fathers tradutor Português

2,176 parallel translation
Did you figure out who the fathers are?
Já sabes quem são os pais?
You fathers have it easy.
- Ora, os pais não sofrem muito.
What I would have become without my fathers code.
No que eu me tinha tornado sem o código do meu pai.
Your fathers are floating fairies.
Os teus pais são maricas voadores.
He's trying to act like a father. Fathers taunt.
Ele comporta-se como um pai, gozo de pai.
# Land where my fathers died
Terra onde os meus pais morreram
This whole industry runs on absent fathers.
A base desta indústria são os pais ausentes.
I do know a little something about missing fathers.
Eu sei umas coisas sobre pais desapareceidos.
All men are sons, but only some men are fathers.
Todos os homens são filhos, mas apenas alguns homens são pais.
Fathers and sons.
Pais e filhos.
We do things because of our fathers And we do things for our sons.
Fazemos coisas pelos nossos pais e fazemos coisas pelos nossos filhos.
I was trying to lock up for Steve and I overheard Dan meeting with some fathers.
Eu estava trancando para o Steve e ouvi Dan em reunião com alguns pais.
And stealing their fathers'magazines.
e a roubar as revistas ao pai.
Excuse me, where are the girls whose fathers didn't show up to the Dance?
Desculpem-me, mas onde estão as raparigas cujos pais não vieram ao baile
We both have fathers who killed people.
Ambos temos pais que mataram pessoas.
You know why? Because I discovered that no matter who you are or what family you come from, fathers and their children rarely see eye to eye.
Porque descobri que não importa quem você é, ou de que família você veio, pais e filhos sempre se perdoam.
I like adults, I... Working with people are fathers of families, People who have something to lose.
Eu gosto de adultos, eu... trabalho com homens de família, gente que tem algo perder.
If the people here were our founding fathers, the Revolutionary War would have been delayed ten years, because Stanley Washington was napping,
Se as pessoas aqui fossem os nossos pais fundadores, a Guerra da Independência teria sido adiada dez anos, porque o Stanley Washington estaria a fazer uma sesta,
Krypton lost mothers fathers daughters sons.
Krypton perdeu mães... Pais... Filhas...
We are the possible fathers of that baby.
Nós somos os pais daquele bebé.
Listen, next time you're at the Founding Fathers, you should try the meatloaf with the egg.
Oiça, na próxima vez que for ao "Founding Fathers", deveria experimentar o bolo de carne com ovos.
Let it go, Noah. Girls lie to their fathers.
Deixa lá, Noah, todas as meninas mentem aos pais.
Seems they have their own fathers.
- Parece que também trazem os pais.
If our fathers can't help us, I doubt Cyrus Rose, whom I've never heard of, can.
Se os nossos pais não nos podem ajudar, duvido que o Cyrus Rose, de quem nunca ouvi falar, consiga.
My book is number 14 on the nonfiction bestseller chart, right behind the founding fathers'diet.
O meu livro está em 14º lugar dos livros de não ficção, logo atrás do "A Dieta dos Fundadores".
To hand over their virginity to their fathers the high priests of the home.
Para entregar a sua virgindade aos seus pais. Os supremos padres do lar.
Whoever did this Knew both fathers were serving overseas.
Quem quer que tenha feito isto sabia que ambos os pais serviam além-mar.
Both families were attacked within a month of the fathers being deployed.
Ambas as famílias foram atacadas um mês depois de os pais serem destacados.
Gave them time to settle in, Get comfortable that the fathers weren't there.
Deu tempo para elas se ambientarem, para ficarem confortáveis com o facto de os pais não estarem presentes.
We have full access to all military records for the fathers.
Nós temos acesso total a todos os registos militares dos pais.
All I did was show them how weak fathers could be.
Tudo o que eu fiz foi para mostrar quão fracos eram os pais.
At least I spared the fathers The grief of living.
Ao menos, poupei os pais da dor de viver.
Their fathers and brothers...
Pais e irmãos...
These fathers are all soldiers fighting a war on foreign soil.
Estes pais são soldados que lutam numa guerra em solo estrangeiro.
By killing the fathers last, You were killing your own father, And ultimately yourself,
Ao matar os pais no fim, estaria a matar o seu próprio pai, e finalmente a si próprio, vezes sem conta.
For Karl, it's all about the fathers.
Para o Karl, isto é sobre os pais.
My great-great-grandmother and grandfather had fathers that fought on either side.
Os meus trisavós, tiveram pais que lutaram em lados opostos.
You know, not all boys have fathers.
Sabes, nem todos os rapazes têm pais.
In America, you had an amazing situation because you had, you had the Founding Fathers who figured out that they could deconstruct the Monarchy in such a way... and then reproduce it with the three primary branches of government, in a way that would create checks and balances and separation of powers.
Na América tinhas uma situação extraordinária porque tinhas os Pais Fundadores que descobriram que conseguiram desconstruir a monarquia de tal maneira... e depois reproduzi-la com os 3 principais ramos de um governo numa maneira que crias limitações e inspecções e separações de poder.
But unfortunately, over the years, since all of those separation of powers have been cut away and all of the... the beautiful design by the Founding Fathers has been co-opted by one corporate entity, one corporate communist entity, you don't have that anymore.
Mas, infelizmente, ao longo dos anos, depois todas aquelas separações de poderes ter sido cortada e de todo os... o belo design pelos Pais Fundadores foi co-optado por uma entidade corporativa, uma entidade comunista corporativa, já não tens mais isso.
Even before 911, FEMA was quietly indoctrinating local police to have a hatred of the Founding Fathers and everything our Constitutional Republic stands for.
Mesmo antes do 11 de Setembro, a FEMA foi discretamente doutrinar a polícia local para terem um ódio pelos Pais Fundadores e tudo o que a nossa Constituição da República representa.
[the Founding Fathers...]
Quem? Os Pais Fundadores.
Founding Fathers?
Os Pais Fundadores?
Your Founding Fathers, my Founding Fathers, were involved in acts of terrorism against British officials because they systematically had British officials assassinated.
Os vossos e os meus Pais Fundadores, estiveram envolvidos em actos de terrorismo contra os funcionários britânicos porque elas assassinavam sistemáticamente funcionários britânicos.
The values expressed by our Founding Fathers in the Declaration of Independence and other documents are very important to these times, and it's now our chance to manifest those documents.
Os valores expressos pelos nossos Pais Fundadores na Declaração de Independência e outros documentos são muito importantes actualmente, e agora é a nossa oportunidade de manifestar a esses documentos.
But unfortunately, over the years, since all of those separation of powers have been cut away and all of the... the beautiful design by the Founding Fathers has been co-opted by one corporate entity, one communist corporate entity, you don't have that anymore.
Mas, infelizmente, ao longo dos anos, depois todas aquelas separações de poderes ter sido cortada e de todo os... o belo design pelos Pais Fundadores foi co-optado por uma entidade corporativa, uma entidade comunista corporativa, já não tens mais isso.
- Yeah, the founding fathers they passed down journals to their kids.
Que os fundadores passaram aos filhos.
These are the men who killed our fathers.
Estes são os homens que mataram os nossos pais.
Your husbands and your wives and your mothers and your fathers?
O vossos maridos e as vossas mulheres. E as vossas mães e os vossos pais?
Oh, speaking of fathers, Leonard, that reminds me. I'm divorcing yours.
Por falar em pais, Leonard, lembrei-me : vou divorciar-me do teu.
Just like all boys love their fathers no matter how bad they treat them.
Não importa o quão mal são tratados!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]