English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ F ] / Forgot

Forgot tradutor Português

17,763 parallel translation
I forgot to say I'm sorry.
Esqueci de pedir desculpa.
I got so caught up playing house that I forgot about why we were really here.
Fiquei tão focado em brincar às casinhas que esqueci a razão de estarmos aqui.
♪ I guess I forgot ♪
Acho que me esqueci
I completely forgot.
Esqueci-me completamente!
I forgot.
Esqueci-me.
Forgot our bags.
Esquecemo-nos dos sacos.
I... I forgot something. I forgot, I...
Eu esqueci-me de uma coisa.
It's, uh... I... I forgot to turn the oven off at my mom's.
Esqueci-me de desligar o forno na casa da minha mãe.
I just forgot cream.
Só me esqueci das natas.
I spoke my new name, Pius XIII, and they forgot to thank God because they thought that God had failed to illumine them.
Disse o meu novo nome, Pio XIII, e esqueceram-se de dar graças, porque não se sentiram iluminados.
I forgot to thank God, because I didn't think
Eu também esqueci.
You were so fearful of my extremis, that you forgot the most obvious truth :
Tinha tanto medo do meu extremismo, que esqueceu da mais óbvia verdade :
I forgot to confide in you another stratagem for running the Church :
Esqueci de confidenciar outro estratagema para controlar a Igreja.
We brought the stick but forgot the carrot.
Trazemos o pau, mas esquecemo-nos da cenoura.
She forgot her goddamn cookies!
Dadu, pare.
Dharmendra forgot to keep them...
Dharmendra esqueceu-se de guarda-los.
One thing you forgot to mention in the difference between me and old Strasmore here.
- Sorte a nossa. - Esqueceste-te de mencionar a diferença entre eu e o Strasmore.
But he forgot his ration card, which was lucky.
Mas esqueceu-se do cartão da comida, o que foi sorte.
I've thought of a thousand things I forgot to say.
Contudo, poucas horas após a morte dela, lembrei-me de 1.000 coisas de que me esqueci.
Maybe... Maybe there's something you forgot.
Talvez te tenhas esquecido de algo.
Remember how busy you were trying to figure out how they got in that you forgot all about the person living there.
Lembram-se quão ocupados estavam a tentar descobrir como é que eles entraram, que se esqueceram completamente da pessoa que vivia lá.
I forgot... you two are such great friends.
Eu esqueci-me... vocês são tão bons amigos.
Yeah. I forgot.
Tinha-me esquecido.
I forgot to tell y'all.
Esqueci-me de vos dizer.
I got used to living with sadness and I forgot what it was to feel this.
Habituei-me a conviver com a tristeza e... Esqueci-me de como era sentir isto.
He forgot it when he moved out.
Esqueceu-se dela quando saiu de casa.
I forgot, I was at the Post Office and they gave me this for you.
Já me esquecia. Passei pelos Correios e deram-me uma carta para ti.
What, you worried I forgot where you live?
O quê? Achavas que me tinha esquecido da tua morada?
That new client I mentioned, um, I forgot I scheduled a meeting.
Esqueci-me de que marquei uma reunião com a tal nova cliente.
Forgot, you like to suffer.
Esqueci-me de que gostas de sofrer.
Oh! Damn, I completely forgot.
Raios, esqueci-me completamente.
You know, I forgot how arrogant you were.
Sabes, esqueci-me o quão arrogante tu eras.
Forgot.
Esqueci-me.
I was so wrapped up in recovery, I forgot to come visit.
Estava tão ocupada com a recuperação, que me esqueci de vir visitá-lo.
Yes, you forgot "master of all things tongue-related."
Sim, esqueces o "mestre de todas as coisas relacionadas com a lingua".
No, but I forgot to tell you!
Não, mas esqueci-me de te contar.
Too bad I forgot my sexy mask. Does anything scare you?
- Alguma coisa assusta-te?
Right. I forgot who I was talking to.
Esqueci-me com quem estava a falar.
Oh, my God, I forgot...
Meu Deus, esqueci-me...
Oh, and I almost forgot, I picked one up for you, too.
E quase me esquecia... trouxe um para ti também.
I totally forgot to call you back last night.
Esqueci-me completamente de te ligar ontem à noite.
I guess you forgot the part where I saved your ass. Mmm.
Acho que ele se esqueceu da parte em que lhe salvei a pele.
Oh. Mary, I almost forgot what an infectious laugh you have.
Mary, quase que me esquecia do teu riso contagiante.
You forgot Mississippi.
Esqueceste-te do Mississípi.
I forgot to ask if you wanted the files done by last name or prisoner number.
Quer os ficheiros organizados por apelido ou por número de reclusa.
Hey, yo, that nigga forgot to change his tampon.
Ouçam, aquele maricas esqueceu-se de mudar o tampão.
In case you forgot, I'm pretty dangerous on my own.
No caso de se ter esquecido... sou muito perigoso quando estou sozinho.
If you must know, I was very tired and I forgot which way it opens from.
Se queres saber, estava muito cansada e esqueci-me de que lado abria.
If you forgot the password, I'm sure if we call Mr. Egan, he could help.
Se se esqueceu da palavra-passe, podemos ligar a Mr.
She forgot to lock the...
Ela esqueceu-se de trancar a...
Be like, "I forgot."
Diga : "Esqueci-me."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]