English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ F ] / Full

Full tradutor Português

41,250 parallel translation
I get these little side jobs, but it's hard to hold down a job full-time.
Arranjo biscates, mas é difícil manter um emprego a tempo inteiro.
I mean, they clean it up, but for five full hours, I am in dog shit hell.
Eles limpam-no, mas durante cinco horas, estou no inferno de merda de cão.
It's gonna be my show, and I can make the full-time transition from, uh, you know, program manager to producer.
Vai ser o meu programa e posso passar a tempo inteiro de gestora de programas para produtora.
This is bigger than one nut bar with a bag full of guns.
Isto é maior do que um maluco com uma mala cheia de armas.
Yes, full throttle.
Sim, completamente.
Well, Felicity, I know you're full throttle with this Helix, but it has to be the both of us.
Felicity, sei que estás empolgada com o Helix, mas temos de agir juntos.
It's just full of dead ends, which is an unfortunate but accurate choice of words.
São becos sem saída, o que foi um infeliz mas correcto uso de palavras.
Well, that depends on how you feel about setting off an explosive arrow in a room full of flammable gas.
Depende do que pensas de lançar uma flecha explosiva num ambiente cheio de gás.
I love you... But that is why I can't settle for anything less than your full trust.
Eu amo-te, mas é por isso que não posso aceitar menos do que a tua total confiança.
Well, by now, he knows it's a full-on manhunt.
Bom, nesta altura já deve saber que está a ser procurado.
I thought the same thing when I was your age... until I hit a nest full of Kuri demons.
Pensava o mesmo com a tua idade, até dar com um ninho cheio de demónios Kuri.
Full moon.
- Lua cheia.
I mean, normally we just secretly follow them to see if they turn at the next full moon.
Normalmente, seguimo-los para ver se se transformam na lua cheia seguinte.
Luckily with the full moon, we won't have to wait for long.
Com a lua cheia, não esperaremos muito.
Today, U.N. sources confirmed that evidence aboard the ship has been conclusively linked to Protogen Corporation, a subsidiary of Mao-Kwikowski Mercantile, and that all of Protogen's corporate assets have been frozen, pending a full investigation of the company's ties
Hoje, fontes das NU confirmaram que as provas a bordo da nave foram conclusivamente ligadas à Corporação Protogen, uma subsidiária da mercantil Mao-Kwikowski, e que todos os activos da Protegen foram arrestados enquanto decorrer a investigação às ligações da empresa
Day-to-day operations are handled by Protogen executives, with full autonomy.
Operações correntes são tratadas por executivos da Protogen, com total autonomia.
But if it was a government contract, I'm sure that you would have full access to those same records.
Mas se era um contrato governamental, com certeza terá acesso total aos mesmos registos.
Engines are ready for full power-up.
Motores preparados para potência total.
We get a full crew, it'll be different.
Temos uma tripulação completa, será diferente.
You infected a station full of belters...
Você infectou uma estação cheia de Belters...
I don't want a room full of strangers knowing my story.
Não quero falar da minha vida a estranhos.
It's crazy, because you're a room full of strangers, and yet, I feel like I belong.
É de loucos. Esta é uma sala cheia de estranhos, e sinto que pertenço aqui.
It's hard to understand the full story from the outside, you know?
É difícil compreender a história vendo de fora.
Yeah, I'm ready for the full Sidney experience.
Tenho. Estou preparada para a completa experiência da Sidney.
- And full.
E comi muito.
One thing I really don't understand. Why don't you and Michael hire a full-time housekeeper?
Há uma coisa que não compreendo, por que razão tu e o Michael não contratam uma governanta?
and I brought it out one night to look at the full moon.
Uma vez levei-o à rua para ver a lua cheia.
She has three full-grown dragons, Your Grace.
Ela tem três dragões adultos, Vossa Graça.
Father, Son, Holy Ghost, spiritfilled and full of the light of God.
Pai, Filho, Espírito Santo, nos espíritos e na luz de Deus
I went to bed every night in a world full of magic where anything was possible.
Adormecia todas as noites num mundo de magia em que tudo era possível.
Full-color pinup to film legend to murdered.
De pin-up a cores, a lenda do cinema, a assassinada.
Marilyn Monroe just floats into a fucking room then massacred a station full of cops and just left us in the middle of it.
A Marilyn Monroe apareceu a flutuar na sala. Massacrou uma mão cheia de polícias e deixou-nos ali no meio.
They're merry folk, and full of music.
São gente feliz e cheia de música.
There were many silks and lace she coveted, and she'd never once been full of white bread or syllabub.
Cobiçava sedas e rendas, e nunca se sentira saciada de pão branco ou sobremesa.
Tell me you don't do the full load.
Diz-me que não fazes o serviço completo.
For that joint-eater will take the good out of your supper so no matter how much you eat, after, you'll never be full up, never.
Esses devoradores de entranhas vão roubar-vos o jantar. Por mais que comam, nunca ficarão saciados. Nunca.
This guys must be pretty full of himself, knowing he escaped The Flash, so ten to one, he'll be back.
Este sujeito deve estar muito cheio de si mesmo, ao saber que escapou do Flash, por isso, vai voltar.
We plan to do a full-body scan and a chest wall retraction.
Vamos fazer o scan do corpo todo e fazer uma retracção intercostal.
Look a lot more full of life now, though.
Parece mais animado agora.
Well, in this experiment, the neuroscientist focused all the energy on the occipital cortex of the patients, allowing them to achieve almost full memory recollection.
Nessa experiência, o neuro cientista focou a energia no córtex occipital dos pacientes, permitindo que recuperassem quase toda a memória.
We ran a full diagnostic.
- Rodamos um diagnóstico.
You're so full of it.
És tão presunçoso.
So... you've gone full-on Killer Frost, huh?
Então, tornaste-te a Killer Frost de vez?
Life's full of difficult choices.
A vida é cheia de escolhas difíceis.
That's very glass-half-full of you, brother.
irmão.
Look, I'm gonna send an officer by to get a full statement from you.
Olhe, vou enviar um agente para anotar um testemunho completo seu.
She will be your point person, and she has my full and total support.
Ela vai ficar responsável por ti e tem todo o meu apoio.
Empire will but the full power of our resources behind her first solo show.
A Empire vai investir tudo o que puder no primeiro espetáculo a solo dela.
Dre, I don't even think I have enough songs for a full set.
Dre, acho que não tenho músicas suficientes para um espetáculo completo.
♪ I take full responsibility
Eu assumo a responsabilidade Por te terem magoado de verdade
I'm in full support of you, Mom.
Tens todo o meu apoio, mãe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]