English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ F ] / Fund

Fund tradutor Português

3,424 parallel translation
I was just wondering about the entrepreneur fund, at Innovation Norway. Question?
NUNCA DESISTIR
The Fund would like to put a few million in your club.
O fundo gostaria de aplicar alguns milhões no seu clube.
Let's call it my retirement fund.
Digamos que era a minha pensão de reforma.
We sold the pool to get the money to fix the fire damage at the power plant, because the income from the power plant helps us fund the fire department, which we need because the power plant keeps catching on fire.
Vendemos a piscina para conseguir dinheiro que precisamos porque a central eléctrica está sempre a arder.
He also reminded me he has discretionary control over your trust fund.
Também me lembrou que tem controlo absoluto do teu fundo fiduciário.
But over the last few months, I've been compelled to dip into a fund that he maintains.
Mas nos últimos meses fui obrigado e usar o fundo que ele mantém.
He spent my college fund on puppet clothes.
Ele gastou o meu fundo da faculdade em roupas para fantoches.
SO THEY COULD FUND THESE ELABORATE BUILDINGS.
Comprar a liberdade de pessoas que estavam no purgatório. Assim foi possível financiar estas construções bem elaboradas.
The one you've kept it like a mutual fund. Now's the time to break it.
Guardaste-a como um fundo de investimento, mas está na hora de te desfazeres dela.
My honeymoon fund.
O meu fundo da lua de mel...
Let's just say that the Widows'and Kids'Fund got a pretty healthy donation.
Vamos apenas dizer, que o Fundo para Viúvas e Filhos obteve um bom donativo.
How's the fund-raiser?
- Como vai a caridade?
I don't think he runs a hedge fund.
Não me parece que ele esteja à frente de um fundo financeiro.
Grandma always kept a little bail fund for Danny in a mayonnaise jar over the fridge.
A avó guardava dinheiro para a fiança do Danny, num frasco de maionese, em cima do frigorífico.
Hmm. And there was no bail fund.
E não havia fundo para a fiança.
Bail fund.
Fundo para fiança.
Sources inside the SEC confirm that they're now scrutinizing Hauser's private hedge fund, which seemed to yield consistent annual returns of 12 % or more.
Fontes internas do CTC confirmam que estão a examinar o fundo privado de Hauser, que parecia produzir lucros anuais consistentes de 12 % ou mais.
A member of your outreach staff met him at a fund-raiser your organization threw about a year ago.
Um membro da seu staff conheceu-o num evento que a sua ONG organizou há um ano.
I-I think Donald was the one who invited him to the fund-raiser.
Acho que foi o Donald que o convidou para o evento.
She even has a college fund.
Tem até um fundo universitário.
They were never going to fund his little Contra war.
Eles nunca iriam financiar sua pequena guerra pelos contra.
So he said why don't we use the cash seized from the cocaine arrests to fund and support the Contra war?
ele disse, porque não usar o dinheiro apreendido a partir das detenções de cocaína. para financiar e apoiar a guerra dos contra?
- I had an American citizen a rich Republican Party fund-raiser, a White House favorite, in my office..
- Eu tinha um cidadão americano. - um tipo rico do partido republicano, uma casa favorita, no meu escritório.
Thousands of man hours, millions to fund.
Milhares de horas, milhões para financiar.
My angle is that the American government knew drugs were put on the streets to fund an illegal war.
Meu ângulo é que o governo americano sabia que as drogas. Colocadas nas ruas serviam para financiar uma guerra ilegal.
... to help fund rebels in Nicaragua.
para ajudar os rebeldes com fundos para a Nicarágua.
Well, I know you're just gonna go and find some trust-fund frat boy and leave me, so...
Bem, eu sei que tu te vais embora e vais arranjar um gajo que esteja bem na vida, e me vais deixar, então...
Well, I'm managing a small, small, very private equity fund.
Giro um pequeno fundo privado de investimento.
The Mayor's found a secret little fund for giving away money secretly.
O Presidente da Câmara descobriu um fundo secreto para dar dinheiro.
How can you refuse to fund my research or not invite me to participate in yours?
Como pode recusar-se a financiar a minha pesquisa ou não me convidar a participar da sua?
I can go into my trust fund.
Posso usar o meu fundo de garantia.
In all that froth, I think serious debate around key policy issues often gets lost.
Posso garantir a todos os amantes de gatos que isto foi tudo a fingir. Naquela futilidade, o debate sério sobre questões políticas importantes, perde-se. Analista Político para Fund. da Ref. da Política de Drogas
I met a guy, hedge fund or something, he's interested in putting money into docs.
Conheci um tipo de um fundo de cobertura. Está interessado em investir em documentários.
Let's go get you some hedge fund cash.
Vamos lá arranjar-te dinheiro de um fundo de cobertura!
Children's Legal Defense Fund.
"Fundo de Defesa de Crianças".
Well, we are the Children's Defense Fund.
Bem, nós somos o Fundo de Defesa de Crianças.
Used it to fund our operation.
Utilizou-o para financiar a nossa operação.
Fire them and use the savings to fund my machine.
Despeça-os e use a poupança para financiar o meu projecto.
Wow, you know, I can't think of a better place to put your money than in the research fund.
Não consigo pensar num lugar melhor para colocar o dinheiro do que num fundo de investigação.
No, I'm not gonna fund your spring break.
Não, não vou financiar as tuas férias de Primavera.
I met her at some random fund raiser, I have no idea how to find her, so. Nothing.
Nos conhecemos numa arrecadação de fundos e não tenho ideia de como encontrá-la, então...
They're slash fund charity.
Os macacos doentes.
Slush fund.
Saco azul.
I started a college fund.
Criei uma poupança para a faculdade.
Well, the "fools" there today could fund us for the next five years.
São esses tolos que presentemente, podem financiar-nos durante os próximos 5 anos.
This is why I have my brownstone. My trust fund.
É por isto que tenho um casarão e um fundo fiduciário.
And they need to borrow from my trust fund.
E precisam de recorrer ao meu fundo fiduciário.
We took a hit on the brownstone... and I used the last of my trust fund to buy him a bar.
Perdemos a casa da cidade e usei o que restava do meu fundo para lhe comprar um bar.
Guess how much he's prepared to put in the fund?
Adivinha quanto está disposto a pôr no fundo.
The Sheikh has put a huge amount of money into our company's hedge fund.
O Xeque investiu muito dinheiro no fundo de cobertura da nossa empresa.
Yeah, I was a real science geek, you know, but for me it was all about trying to understand the world, understand the limits of possibility.
Começar o LAND aventura cheia Sim, eu era um génio da ciência... Nossa gota de 11 quilómetros FUND... mas para mim ele veio para a compreensão do planeta entender os limites das possibilidades,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]