English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ G ] / Glass

Glass tradutor Português

12,606 parallel translation
But, I mean, there is kind of a glass is half full aspect of it.
Mas isto tem um aspecto algo positivo.
Can I ask why no glass? Yeah.
Posso perguntar porque é que não tem lentes?
Two hours ago, I would've crawled through glass for you.
Há duas horas atrás, eu morreria por ti.
Raise a glass.
Levantem as vossas taças.
But, uh... From what glass?
Mas, com que copo?
Why are you always polishing a glass?
Porque é que estás sempre a limpar o copo?
A glass of wine.
- Um copo de vinho.
Large glass.
- Copo grande.
Come on, okay. I cut my foot on a rock - or a piece of broken glass or something.
- Cortei o pé numa pedra ou num vidro.
I just opened up a bottle of wine. Want a glass?
Acabei de abrir uma garrafa de vinho.
You keep working and I'll pour us a glass.
- Sim. - Continua o trabalho e eu sirvo.
- Want a glass?
Queres um copo?
A glass of wine.
Um copo de vinho.
Would you like a glass of wine?
Quer tomar um copo de vinho?
Too much glass.
Tem vidro demais.
Glass of wine in a family photo?
Um copo de vinho numa foto de família?
Getting a glass of water.
Fui beber um copo de água.
No ice. In a small glass.
Sem gelo, e num copo pequeno.
I was about to have a glass of wine.
Ia beber um copo de vinho.
You know, I smoked two packs of menthols a day, washed it down with a liter of this gin... And I could still fill that shot glass with this man's jizz.
Sabes, fumo dois maços de mentolados por dia, higienizo tudo com 1 litro deste gin... e ainda poderia encher aquele copo de shot com a esporra desse homem.
I was home tonight, having a relaxing glass of wine, and I got an email from his wife.
Eu estava em casa esta noite, a tomar uma relaxante taça de vinho, e recebi um e-mail... da esposa dele.
May I offer my glass to Matthew?
Posso oferecer o meu copo para o Matthew?
Would you be so kind as to treat Joanna here to a glass of cold lemonade?
Poderias por gentileza cuidar da Joanna oferecendo um copo de limonada fresca?
A diamond in a sea of glass.
Um diamante num mar de vidro.
We have glass, we have wood, we have TNT.
Temos vidro, temos madeira e temos dinamite!
I'll have a glass of champagne.
Quero champanhe.
Too early for a glass of champagne?
Muito cedo para uma taça de champanhe?
Get me half a Bass in a straight glass, and something to eat, but nothing with tentacles.
Dá-me meio copo de Bass, num copo alto, e qualquer coisa para comer, mas nada com tentáculos.
I can't hear you through this glass.
Não dá para ouvir daqui de dentro.
I work in a glass box underground for eight hours a day.
Trabalho num cubículo subterrâneo oito horas por dia.
I just want to live in a glass box alone.
Só quero viver numa caixa de vidro sozinho.
That's you being with me out in the ocean not safe in some glass box.
Isso é estares comigo no oceano, não em segurança numa caixa de vidro.
You know, I can make one out of a pin and a glass of water.
Mas sei fazer uma com um alfinete e um copo de água.
Tim blows his own glass.
O Tim sopra o seu próprio vidro.
I wrote an article about this Hungarian glass-blowing master, Yorgi.
Escrevi um artigo sobre um mestre húngaro de sopro de vidro, Jorgi.
Instead of glass blowing?
Em vez de soprar vidro?
And who puts a bug in a glass sculpture?
- E porque eu não posso falar... - Quem pôs a escuta na escultura de vidro?
I happen to like my glass sculptures and I like to share them with people.
Acontece que eu gosto das minhas esculturas de vidro. E gosto de partilhá-las com as pessoas.
You dove headfirst through a plate glass window?
Atiraram-se de cabeça primeiro através duma janela de vidro?
That's triple pane glass!
É de vidro triplo!
Very appetizing, their glass of wine!
Muito boa esta vinhaça!
A glass of milk?
- Um copo de leite?
- Half a glass.
- Meio copo.
Not even a glass of milk for Robespierre.
Não há leite para o Robespierre.
Would you bring me a glass of water?
Dá-me um copo de água? Estou com uma secura desgraçada.
Sykes, have you not had your morning glass of shut-up?
Sykes, já não te mandei calar a boca?
There's a wall, like a glass wall. You can't get to them.
Existe uma parede de vidro, não chegamos até eles.
She jumped into a looking glass.
Ela saltou para um espelho.
Everybody raise your glass to Captain James T. Kirk.
Levantem as vossas taças ao Capitão James T. Kirk.
- Break the glass!
Partam o vidro!
Glass.
Copo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]