Guardo tradutor Português
1,581 parallel translation
" l`ve still got a picture in my mind.
Ainda guardo uma imagem no meu pensamento.
It looked like those voice coming from kind of a catacombs which I still got the kind of voice I've still got them in my ears.
parecia que essas vozes vinham de uma espécie de catacumbas eu ainda guardo esse tipo de vozes.
This is my last memory of him.
É a última recordação que guardo dele.
I keep that to remind me never to go back.
Guardo isso para me lembrar de nunca regressar.
" You know where I keep my telescope.
" Sabes onde guardo o meu telescópio.
I guess I keep them to myself.
Acho que as guardo para mim.
Oh, no. I never hold a grudge.
Não, eu nunca guardo rancores.
I'll have a cold one waiting for you.
Guardo-te uma bem fresquinha.
The terminal step, of course, I keep to myself, but suffice to say it involves an intricate and methodological process of filtering.
A etapa final, é claro, eu guardo em segredo, mas basta dizer que envolve um processo metodológico de filtração.
I don't hold on to that anger.
- Não lhe guardo rancor.
That's where I keep mine, G.K.
É onde eu o guardo, G.K.
It's where I keep my stuff!
E onde eu guardo minhas coisas!
Just that I hold no hard feelings.
Apenas que não guardo ressentimentos.
I tell you what, you can stay here for a few more minutes while I put my things away.
Podes ficar uns minutos mais... enquanto guardo as coisas.
I hide all your secrets and you always give me jaggery?
Eu guardo todos os seus segredos e voce dá-me sempre jagra?
♪ I still retain a humble hope ♪ ♪ hidden away ♪
Ainda guardo cá dentro Uma humilde esperança
Shall I keep these?
Guardo isto?
I treasure every bit of you, body and soul, in these last few moments.
Guardo cada pedaço de ti, corpo e alma, nestes ultimos momentos.
I keep my thoughts close where they can't find them, all the while just hoping for a chance to leave.
Eu guardo os meus pensamentos onde eles não os encontram, a toda a hora só à espera duma oportunidade de partir.
It will stay with me till you calm down.
Eu guardo-ta até te acalmares.
That's not how I remember it.
Não é a recordação que guardo.
That's not how I remember it.
Não. Não é mesmo a recordação que guardo.
You just got a raise then, for the band.
Eu guardo pra vocês, para a banda.
I keep my things there in a luggage box.
Guardo lá as minhas coisas, num guarda-volumes.
I've had this eye since I was a little kid.
Eu guardo esse olho aqui desde que eu era criança.
I keep them. Sentimental, I guess.
Guardo, suponho que é algo sentimental.
I-I have no secrets from Bobby... my guardian angel.
Não guardo segredos do meu Bobby, o meu anjo da guarda.
Just be careful with my head.
É onde eu guardo todas as minhas idéias.
For important documents, I have signed copies at home.
Guardo cópias assinadas em casa dos documentos importantes.
For important documents, I keep signed copies at home.
Guardo cópias assinadas em casa dos documentos importantes.
Guardo.
Guardo...
We squeeze Tejado and Guardo, they give it up. That's what we do.
Apertamos com o Tejado e o Guardo, e eles falam.
- We follow Guardo.
Seguimos o Guardo.
We'll find Guardo on the street.
Encontramos o Guardo na rua.
Uniforms pulled over a Salvadorian who fit Guardo's description.
- Os agentes mandaram parar um tipo de El Salvador que bate com a descrição de Guardo.
Let Guardo make the pickup, we sweep in and bust his crew.
O Guardo recebe o material e, depois, avançamos e apanhamos o pessoal dele.
Guardo won't
- O Guardo...
- Guardo showed up early.
Sim. O Guardo apareceu mais cedo.
- Guardo, we're short a grenade.
- Guardo. Falta uma granada.
Hey, Guardo's gone.
O Guardo desapareceu.
I'll save you a dance.
Guardo-te uma dança.
Keep boat here.
Guardo o barco aqui.
Oh, I have two more but I'll just save them for someone who is listening to me.
Ainda tenho mais duas mas guardo-as para alguém que me oiça.
I'll get the seats, you get the cotton candy.
Eu guardo os lugares e você compra o algodão-doce.
- Guardo is in charge.
- Guardo é o responsável.
Guardo's gone.
O Guardo desapareceu.
The guy who imports the grenades is named Guardo.
O tipo que importa as granadas chama-se Guardo.
- Because, no offense to Chip... but he's a dick.
Não sabes que guardo a minha coreografia especial para ti?
Guardo is in charge.
Guardo é o responsável.
Find what you can about Guardo.
Descubram tudo sobre o Guardo.
- There's no sign of Guardo.
Não há sinais do Guardo.
guardian 96
guard 726
guardians 23
guards 637
guardian angel 26
guard it with your life 16
guarded 25
guard the door 21
guard 726
guardians 23
guards 637
guardian angel 26
guard it with your life 16
guarded 25
guard the door 21