Houses tradutor Português
4,872 parallel translation
just a few houses, and it's really a quiet place.
E é muito tranquilo.
In the houses that were closest to the cemetery, the contents of wardrobes appeared to be tossed around,
Nas casas que estavam mais próximas do cemitério as coisas nos armários apareciam remexidas.
We built all this for you, Under the walls of the old hospital we erected a temple that houses the door that only you can open for all of us,
Construimos isto tudo para ti, por detrás das paredes do velho hospital, construimos um templo para abrigar a porta que só tu podes abrir para todos nós.
Wait till those tattie-lovers see what we did to their houses!
Espera que aqueles fãs dos tatuados vejam aquilo que fizemos às suas casas.
He's part of that gang that's been robbing houses in Beverly Hills.
Ele faz parte daquele "gang" que anda a roubar casas, em Beverly Hills.
They actually live in gamer houses.
Eles vivem em casas para jogadores.
We're working with. Homes for humankind to build houses in new york.
Estamos a trabalhar para construir abrigos em NY.
We're working with Homes for Human Kind to build houses in New York.
Estamos a trabalhar para construir abrigos em NY.
I mean, between our houses.
Quero dizer, entre as casas.
We'll buy more houses if we have to.
Se for preciso, compramos mais casas.
The CIA needed to protect their people who were still in the country, so they built these safe houses.
A CIA precisava proteger os homens que restavam no País, então, construiu esses esconderijos.
I have sharp shooters on the roofs of neighboring houses with lines of sight to all the windows.
Tenho atiradores no telhado das casas vizinhas, com vista para todas as janelas.
Okay? He paid off Tuhon's crew in Mexico, and he planned on ratting them out to the FBI if he ever made it back here, which means you can't hide him in federally-sanctioned safe houses.
Pagou ao bando do Tuhon no México, e planeava entregá-lo ao FBI.
They're gonna check all the known safe houses.
- Vou ver os esconderijos.
Big trucks, big houses, big supermarkets.
Camiões maiores, casas maiores, supermercados maiores.
Thought maybe there'd be some houses down this way.
Pensei que por aqui houvesse casas.
There are houses on this block with much better candy.
Há casas neste bairro com doces muito melhores.
Cities, safe houses, aliases.
Cidades, esconderijos, nomes falsos.
Their houses are being paid for, their education.
As suas casas são pagas, a sua educação.
Glass houses, Olivia.
Cuidado, Olivia.
Where's the meet? Dominic has a ring of safe houses.
O Dominic tem vários esconderijos.
They were staying in hotels, not safe houses.
- Localizámo-los. Estavam em hotéis, não em esconderijos.
Liv's dad told us where this guy likes to hide. We pull surveillance footage of areas around his safe houses and then we watch.
O pai da Liv disse-nos onde ele se esconde, então, colocamos câmaras nos arredores do esconderijo e observamos.
Full houses, Japanese girls, autographs.
Salas esgotadas, japonesas, autógrafos...
Unless we begin to replace houses for pastures.
A menos que comecemos a substituir casas por pastos.
Divorce was final, two houses.
O divórcio tinha acabado, duas casas.
Especially when you consider how many houses of fraternities have, am I right ladies?
As associações de homens têm casas. Tenho geliik, senhoras?
There was loads of cabins and summer houses.
Há muitas cabanas e casas de férias.
Then women would be brought to specific houses on a rotating basis where the procedures would be done.
Então as mulheres eram levadas até casas específicas Em uma rotação Onde os procedimentos eram feitos
We can't let the Republicans control both houses of Congress.
Não podemos deixar que os Republicanos controlem ambas as Câmaras do Congresso.
Tactical, clear the neighborhood houses and set up a perimeter.
Equipa táctica, evacuem a vizinhança e estabeleçam um perímetro.
That's how she got so good at cleaning houses.
Foi assim que ela ficou tão boa em limpar casas.
Your stash houses you own in Hillside will be sold, at a great profit, to the Metas for their business interests.
Os vossos esconderijos em Hillside serão vendidos, com grande lucro aos "Metas", para os interesses deles.
There's loads of cabins and summer houses, we'll just find an empty one and we'll hole up.
Há muitas cabanas e casas de férias. Procuramos uma que esteja vazia e escondemo-nos algum tempo.
Not another one of your so-called safe houses.
Outra das tuas supostas casas seguras?
But again, I strongly recommend y'all be in your houses by sundown.
Mas recomendo que estejam todos em casa ao pôr-do-sol.
This was one of the last houses they hit before Bon Temps?
Esta foi das últimas casas atacadas antes de passarem a Bon Temps?
A lot of the other instructors got canned from their houses.
Muitos instrutores foram despedidos dos batalhões.
Actually, a lot of the guys who got let go, their houses were shut down by the state.
Na verdade, muitos dos despedidos tiveram os batalhões fechados.
Yeah, but there's gotta be a reason some houses closed.
Sim, mas deve haver uma razão para o encerramento dos mesmos.
So, please do not talk to me about side roads or safe houses, or your bucktoothed buddies that are gonna hide us, because they are not.
Por isso, por favor, não me fales em estradas secundárias e esconderijos ou nos teus amigos dentuças que nos podem esconder, porque não vão fazê-lo.
Do we have any intel on Metas'safe houses?
Temos informação sobre os esconderijos dos "Metas"?
They're using Los Angelicos'stash houses to lay low while they wait on clean passports.
Estão a utilizar os esconderijos de "Los Angelicos" para passarem despercebidos enquanto aguardam por passaportes limpos.
Any word on the location of those Angelicos stash houses?
Sabes alguma coisa sobre a localização daqueles esconderijos dos "Angelicos"?
Through their marriage, we will join Vega's two greatest houses, the house of Riesen and Whele, thus securing the safety and future of this wondrous city.
Através deste casamento, vamos unir as duas maiores casas de Vega. A Casa de Riesen e Whele, para assegurar a segurança e futuro desta cidade maravilhosa.
Gangnam gambling houses must be hot.
As casas de jogo de Gangnam devem ser boas.
I used to play in Gangnam houses.
Eu costumava jogar nas casas de Gangnam.
People get beautiful new houses. Or so they're told.
Outros constroem casas novas e mais bonitas, ou assim o dizem.
And, Dad, are you just gonna keep selling houses?
E, pai, vais continuar a vender casas?
Answer me. How does Santa Claus get to all of those houses?
Como é que o Pai Natal consegue ir a todas as casas?
He builds houses for the poor.
Ele constrói casas para os pobres.