However long it takes tradutor Português
75 parallel translation
You'll find this house a comfortable place to work in, Mr. Pollock, however long it takes you.
Verá que esta casa é um local confortável para trabalhar, sr. Pollock, não importa por quanto tempo.
However long it takes, we'll multiply it by 200.
O tempo que demorar a pintar a cadeira vamos multiplicar por 200.
However long it takes, Lieutenant.
- O tempo que for preciso, tenente. - Sem dúvida.
However long it takes.
O tempo que for preciso.
- However long it takes.
- O tempo que for preciso.
However long it takes, I'm not gonna go anywhere.
Demore o que demorar, eu não vou a lado nenhum.
I'll be transferred back to death row... and I'll wait in my little cell until however long it takes.
Eu vou ser transferido de volta ao corredor da morte... e vou esperar na minha pequena célula até que o tempo me leve.
A week, maybe two... however long it takes to get that blight under control.
Daqui uma semana, talvez duas. O tempo que demorar a controlar o míldio.
Thank you, but I only require a five-minute hour... or however long it takes you to write a prescription.
Só lhe tomo o tempo que levar a passar-me uma receita.
However long it takes is as long as I shall serve.
Ficarei ao seu serviço todo o tempo que for necessário.
However long it takes.
O tempo que necessitar.
- However long it takes.
- O tempo que for necessário.
For a fucking hour, however long it takes to dump his ashes.
É só uma hora, o tempo que for preciso para despejar as cinzas.
- For however long it takes.
- O que for preciso.
However long it takes to fill their stores.
O necessário para encher os cofres.
However long it takes me to get to Bonneville and back.
O tempo necessário para chegar em Bonneville e voltar.
It doesn't matter, however long it takes for the water to turn it over,
Não importa há quanto tempo tenha sido.
Briefly painful, but providing immunity for however long it takes.
Brevemente doloroso, mas providencia imunidade o tempo que for preciso.
So I've been thinking about the whole baby thing. And however long it takes for you to feel ready, I am fine with.
Estive a pensar sobre a história do bebé e estou disposto a esperar o tempo que precisares.
However long it takes, wherever he is, we'll find him.
Demore o tempo que demorar, onde quer que ele esteja, vamos encontrá-lo.
You know whatever it takes, however long it takes- -
Custe o que custar, demore o tempo que demorar...
No, but I'll wait for however long it takes.
- Mas esperarei o tempo necessário.
- However long it takes.
- O que for preciso.
However long it takes.
Leve o tempo que levar.
However long it takes. Even till after Kay dies. That's how much I care.
O tempo que for preciso, até mesmo esperar pela morte da Kay.
however long it takes, however... hard it may be, conquer him who is conquering me... like Jesus conquered on the cross.
Demore o tempo que demorar, por mais difícil que seja, vencerei quem me venceu.
Nope, however long it takes,
Não. Posso levar o tempo que precisar.
So however long it takes you to be comfortable in public or whatever, I'm cool with that.
Então, não importa quanto tempo precisares para te sentires bem em público, ou assim.
however long it takes.
O tempo que for necessário.
However long it takes'til I know my marriage is fireproof.
Demorará até eu saber que o meu casamento está á prova de fogo.
However long it takes.
Se ficar demorado.
Yeah, but he said that they're soul mates, and he'll wait for however long it takes for her to get out.
Sim, mas ele disse que eles são almas gémeas e vai esperar o tempo que for preciso para que ela saia.
However long it takes, forever, you.
Dure o tempo que durar. Tu para sempre.
Would it be cheesy of me to say for however long it takes?
É muito piroso dizer que espero o tempo que for preciso?
Would it be cheesy of me to say for however long it takes? Bye.
É muito piroso dizer que espero o tempo que for preciso?
Hey, Dan, I'll wait outside for you, for however long it takes.
Dan, espero por ti cá fora. Demores o tempo que demorares.
However long it takes for you to be made ready.
O tempo que for necessário para te preparar.
We'll stay at the hospital however long it takes.
Estamos falidos. Vamos ficar instalados na ala dos pais até ser necessário.
However long it takes.
Durante o tempo que for preciso.
However long it takes, months if necessary, they will be located and captured!
Leve o tempo que levar, meses se for preciso, mas vamos encontrá-los, mais cedo ou mais tarde.
However long it takes
Pode demorar muito
However long it takes.
Não importa quanto tempo leves.
I will do whatever it takes, however long it takes.
Farei o que for necessário, demore o tempo que demorar.
We will live with this one for however long it takes, and remember it for the rest of our careers.
Continuaremos neste caso o tempo necessário e recordá-lo-emos para o resto das nossas carreiras.
Let's get him some treatment, some help, and we'll step back for six months or however long it takes. "
"Vamos levá-lo a algum tratamento, a alguma ajuda." "Vamos fazer uma pausa por seis meses ou o tempo que for preciso."
However long it takes to clear our names, Kon-El.
O tempo necessário para limpar os nossos nomes, Kon-El.
I mean, not forever, but, I guess however long it takes.
Não para sempre, mas o tempo que for necessário.
However long it takes.
Por mais tempo que leve.
I'm gonna do whatever it takes for however long.
Vou fazer o que for preciso, pelo tempo necessário.
For however long it takes to identify these remains.
E depois tenho que voltar para as Molucas.
You eat here, you sleep here, you shit here. However long it takes. You'll work in pairs.
Vocês comem, dormem e cagam aqui.