It takes tradutor Português
13,380 parallel translation
Because the powerful may have knowledge, but they don't realize what it takes to be more powerful than anyone else.
# Pois os poderosos podem deter o conhecimento, * # mas não sabem o que é preciso para serem mais poderosos. *
It takes getting knowledge before anyone else does.
Obtendo o conhecimento antes.
The time it takes to develop and update the merchandise, it means we have to move right away, before the fakes start appearing.
Leva tempo para renovarmos os produtos da nossa loja. Temos de antecipar aos produtos piratas.
Out there, everyone must learn that it takes sacrifice and suffering to find God.
Ali fora, todos têm de aprender que é necessário sacrifício e sofrimento para encontrar Deus.
Look, I'll do whatever it takes.
Farei o que for preciso.
And his face, it takes all fear from me.
E o rosto Dele afasta de mim todo o medo.
It takes as long you want it to take.
Dura o tempo que quiseres.
Do you know the kind of willpower it takes. .. to not look at a beautiful girl?
- Sabes o tipo de força de vontade que é preciso para não olhar para uma rapariga bonita?
The truth was right in front of us. .. but it takes time to get to it.
A verdade estava mesmo à nossa frente, mas demora tempo a percebê-la.
However long it takes, you'll tell us eventually.
Por mais que demore, acabarás por dizer-nos.
- I know it is essential to complete the Master's plan and, as such, he will do whatever it takes to get it back.
Sei que é essencial para completar o plano do Mestre, e, como tal, fará o que for preciso para a recuperar.
Guess it takes one to know one.
Só um reconhece outro.
Lord, is this what it takes for a mama to get her kids back in the house at the same time, a damn lavalantula invasion?
- Arranja fome. Senhor, é isso que é precisa para uma mãe manter os filhos em casa, juntos? Uma invasão de lavalântulas?
If that's what it takes to stop the bleeding, that's what it takes.
Se é isso o necessário para impedir maiores males, então, é aquilo que é necessário.
If you're implying that my father doesn't have what it takes- -
Se estás a implicar que meu pai não tem o que é preciso...
Do whatever it takes.
Façam o que for preciso.
Whatever it takes to protect the Downworld.
O que for preciso para proteger o Mundo à Parte.
It takes three for a move.
São precisos três para a mudar.
It takes time to harden.
Ele demora tempo para endurecer.
- It takes a lot more to hurt me.
- É preciso muito mais para me magoar.
They'll even extradite Castle out of New York if that's what it takes.
Se for preciso, extraditam o Castle de Nova Iorque.
It takes time.
Demora.
I'm annoyingly sober right now, and it takes ages to pour a drink when you're around.
Estou demasiado sóbrio agora, e demora bastante servir uma bebida quando estás por perto.
It's funny, isn't it, how all it takes to unite the faiths of the world is a bit of illegal consumerism.
Tudo que é necessário para unir as fés do mundo é um pouco de consumismo ilegal.
I'll do whatever it takes to get you back to Hell.
Farei tudo o que for preciso para te levar de volta ao Inferno.
But, much like Tim Dunlear, I'd like to do whatever it takes to help you, so, here, the shirt off my back.
Mas, assim como o Tim Dunlear, gostaria de fazer o que puder para te ajudar, por isso, toma, minha camisa do meu corpo.
Whatever it takes.
O que for preciso.
I see it now, and I will do whatever it takes to stop him.
Agora percebo, e estou disposta a fazer aquilo que for necessário para detê-lo.
If it takes a dome, let's build a dome.
Se for necessário uma cúpula, vamos construí-la.
Oh, look, our brains are getting a little older, and it takes longer for things to sink in.
Os nossos cérebros estão a envelhecer e demora mais tempo a absorver a informação.
All it takes is a vote by the other partners.
Basta que os outros sócios votem.
The more souls it takes, the stronger it gets.
Quanto mais almas ele apanhar, mais forte se tornará.
It takes an extra hour to board the flight.
E o embarque demorou mais uma hora.
I'm not going anywhere. " It takes forever.
Não vou sair daqui. "
Look, if you can't get through this, you definitely can't deal with what it takes to do what we do.
Se não conseguirem, não conseguem lidar com o que temos de fazer.
It takes fortitude to maintain a courtroom at this level.
Manter uma sala de audiências a este nível requer força de espírito.
I don't care how long it takes, you're not running any errands.
Esperas o que tiveres de esperar. Não te mandei propriamente ir às compras.
It takes good leadership.
É preciso uma boa liderança.
Well, what if it takes more than an hour?
Bem, o que se leva mais de uma hora?
Then it takes me more than an hour.
Em seguida, ele me leva mais de uma hora.
It takes a while to get used to the childproof doorknobs.
É preciso tempo para nos habituarmos aos trincos à prova de criança.
If that's what it takes.
- Se for necessário.
It takes more to scare me.
Precisa mais do que isso para me assustar...
I-I'm gonna gather the gang and we're gonna stay right here as long as it takes to update the show our way.
Vou reunir a malta e vamos ficar aqui pelo tempo que for preciso para melhorar o programa à nossa maneira.
- It only takes one, pal.
Isso é doidice.
It's a good address. It's well balanced, prudent, and takes account of various positions.
É equilibrado, prudente... e considera várias posições.
Well, I hope that Sara takes to being back on the team better than Ray seems to be taking it.
Espero que a Sara aceite estar de volta à equipa melhor do que o Ray parece estar a aceitar.
And it seems your darling sister takes after you.
E parece que a tua querida irmã sai a ti.
If he takes that shot, it could ignite that room.
Se ele disparar, pode inflamar aquela sala.
So he takes it from others, feeds upon it, along with their blood.
Portanto, tira-o dos outros, alimenta-se dele, juntamente com o sangue deles.
He wants you to have more Speed Force in you, for when he finally takes it, send me back, use the implosion reactor to shut down the breach.
Quer que tenhas mais força de aceleração, para poder roubar. Mandem-me de volta, usem o reactor de implosão para fechar a fenda.