English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / I'm only saying

I'm only saying tradutor Português

234 parallel translation
I'm only saying what it sounded like.
Só estou a dizer o que me parecia.
I'm only saying I wanna marry you.
Só digo que quero casar contigo.
I'm only saying that the best thing in the world is when a man comes home and his wife says she wants a baby.
Mas não era isso que queria dizer. Queria dizer que a coisa mais bela do mundo é um homem voltar a casa e a mulher lhe dizer sempre : "Devíamos ter um filho".
I'm only saying, if you want her, take her.
Sempre digo que se a quereis, a tomai.
In Union of Soviet, when I'm only young boy... many are saying Americans are a bad people.
Na União Soviética, quando eu ser miúdo... muitos diziam que os Americanos serem pessoas más.
I'm saying that we're chasing a bad guess, only.
Só estou a dizer que seguimos uma pista errada.
I'm only saying that the clan needs a young leader.
Só estou a dizer que o clã precisa de um líder mais novo.
You're saying this only to make me go. - I'm saying it because it's true.
- Estás a dizer-me isso para que eu vá embora.
- And on the case... - Calmez-vous, Calmez-vous. I'm only saying that your testimony is irrelevant because you started to tend to Monsieur Doyle five minutes after he had been shot.
Mas começou a tratar de Mr Doyle cinco minutos depois de ele ser alvejado.
What I'm saying is I think only an idiot would vote for me.
O que estou a dizer é que penso que só um idiota votaria em mim.
I'm only saying hello to an old girlfriend here!
Só estou a cumprimentar uma amiga!
He can sign a piece of paper saying I'm nuts but it's only a piece of paper.
Ele pode assinar um papel a dizer que sou doida, mas é só um papel.
I'm only saying that because I'm fond of him.
E só digo isto porque sinto carinho por ele.
Is it possible - and I'm just saying possible - that the only ones who shouted were among your assaulters?
Será possível - e estou só a dizer "possível" - que os gritos fossem só dos seus agressores?
I'm saying that the vial that he took has a lid designed for lab purposes only.
O frasco que ele levou... tem uma tampa usada só em laboratório.
I'm only saying it may be difficult to get you into the New Year's honours list.
Roger, meu caro, só disse que era difícil pô-lo na lista do título antes do Ano Novo.
I'm saying that the only reason he blew him away was over a dollar 49 pen.
Acho que sim...
Prick up your freakin'ears... because I'm only gonna be saying this once.
Ouçam bem com as vossas orelhas nojentas... porque só digo isto uma vez.
I'm only saying that you look like Franzi.
Eu só estou a dizer que tu és parecido com o Franzi.
Even if that's true- - and mind you, I'm not saying that it is- - the only one that has a reason to celebrate is Ghee P'Trell.
Mesmo que fosse verdade, e não digo que seja, o único com motivos para celebrar seria Ghee P'Trell.
- I'm only saying.
- Só falei por falar!
I'm only saying, to you, violence solves everything.
Estou a dizer que resolves tudo com violência.
And maybe the only reason I can do it right now... is because I know you don't understand a word I'm saying.
Talvez a única razão de o conseguir agora é porque não entendes o que estou a dizer.
I'm not saying anything yet, am only asking if he has phosphorus, that's all.
Ainda não sei nada, estou apenas a perguntar se ele tem fósforo.
I guess, what I'm saying is... It's time to let go of the past and recognize that you have things here which I can only dream about.
Acredito que o que quero dizer é que é hora de esquecer o passado e reconhecer que aqui tem as coisas que eu sonharia ter.
I'm saying, sir, whoever that is down there, he may be our only hope.
Seja quem for, é capaz de ser a nossa única esperança.
I'm only saying this once :
Só digo isto uma vez :
I'm saying there are some crimes where there are only victims.
Estou a dizer que há alguns crimes onde há apenas vítimas.
Not only are we freezing to death, you've now decided to put a sign out saying : "Here we are, come get us." I'm going to make a brew.
O que vai ser?
Wait. Because I'm a beautiful woman the only reason any man ever wants to talk to me is because he wants to fuck me. Is that what you're saying?
Então porque sou uma linda mulher, a única razão por que um homem quer falar comigo é porque quer ir para a cama?
The only thing that gives me the courage to stand before you tonight... is the knowledge, the certainty, that what I'm saying is crucial to our survival.
O único que me dá valor para estar aqui diante de vocês esta noite, é ter a certeza de que o que digo é crucial para a nossa sobrevivência.
Well, I'm just saying, is it possible that this is a photo of the pope, taken only eight days ago, showing him safe in Rome? No! Has anyone seen that magazine?
Poderá ser uma fotografia do Papa tirada há 8 dias, provando que ele está em Roma?
Why assume I'm the only one saying negative -?
Por que pensa que sou o único a denegri-lo...
It's sort of members only, you know what I'm saying?
Muito restrito. Topas?
I'm only saying, you know, it might be interesting if we came at it from, you know, a different perspective, that's all.
Lamento se acha estes factos tão aborrecidos, Miss Summers.
And listen,'cause I'm only saying this once.
Cala-te! E ouve, porque eu só vou dizer isto uma vez.
I'm just saying, ifthe alien had the ability and desire to show himself only to me, it would be better if I gathered information, possibly even found a way of isolating it, before I officially mentioned it again, right?
Estou apenas a perguntar. Se o alienígena pudesse e quisesse voltar a aparecer, talvez fosse melhor reunir o máximo de informação possível, e, quem sabe, descobrir uma maneira de isolá-lo, antes de o denunciar oficialmente.
What I'm saying is, is from here on in, I'm only telling the truth.
O que eu estou a dizer é que daqui adiante, eu apenas vou dizer a verdade.
Honey, all I'm saying is there is a reason why Sporty Spice is the only one of them without a fella.
Querida, o que estou dizendo é que tem uma razão porque Sporty Spice é o único sem um cara.
I'm only saying he's a cripple.
Só estou a dizer que ele é um aleijado.
I'm only kind of saying that.
Mais ou menos isso.
I'm not saying we shouldn't, but we spent the last three months chasing dead ends trying to find Angel and Cordy and the only thing we're closing in on is an eviction.
Não estou a dizer que devemos mas passamos os últimos 3 meses... a chegar a becos sem saida ao tentar achar o Angel e a Cordy... e a única coisa de que nos aproximamos foi do despejo.
I'm only saying that we should...
- Só estou a dizer-te que devíamos...
And I'm only saying this'cause I don't wanna see you on the roof.
E só vou dizer isto porque não te quero ver no telhado.
You know what I'm saying. It's only fair.
Porque deverias ter um dia livre se acabaste de chegar?
All I'm saying is that he's your only client.
Alguém está a passar-se?
I'm only saying it's going to take time to get a judge to issue a warrant.
Vai demorar até um juiz emitir um mandado.
I'm only saying it won't be a totally satisfying victory just beating Jerome Robbins and the rest of the losers here.
Vencer o Jerome Robbins e os outros falhados... não será uma vitória tão boa.
I'm just saying a guy can only take so much before he snaps.
Estou só a dizer que um gajo não é de ferro.
No, I'm saying lucky for me I'm not the only one.
- Não, não. O que quero dizer é que tenho sorte, porque não sou o único.
Look I'm only saying that because I care about you.
Digo-o unicamente, porque me preocupo por ti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]