English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ S ] / Saying good

Saying good tradutor Português

1,241 parallel translation
We're standing at the airport saying good-bye,
Quando nos estávamos a despedir no aeroporto ela pediu-me para ficar.
I'm just saying good night!
Estou apenas a dizer boa noite!
- Don't leave without saying good-bye.
- Não vás embora sem dizer adeus.
I'm not saying good judgment was used, but that's what happened.
Não estou a dizer que foi feito um bom julgamento, mas foi o que aconteceu.
Are you going to leave without saying good-bye?
Está indo sem se despedir?
You left without saying good-bye, Ms. Topolsky.
Foi-se embora sem dizer adeus, Sra. Topolsky.
I have this weird feeling that he... he's just gonna leave without even saying good-bye.
Eu tenho um sentimento estranho de que ele... vai simplesmente embora sem sequer dizer adeus.
I am only doing this because I forever regretted not saying good-bye to Breepa De Luca before he died.
Estou a fazer isto porque eu vou ficar para sempre arrependida de não dizer adeus ao Breepa de Luca antes de ele morrer.
I feel like I'm saying good-bye to an old friend.
Sinto como se estivesse a dizer adeus a um velho amigo.
Saying good-bye to the children was a traumatic experience. Crying was a normal response.
Dizer adeus às crianças foi uma experiência traumática, chorar seria a reacção normal
This morning I'm saying good-bye to my youngest, and he says, I swear to God,
Esta manhã estava a despedir-me do meu mais novo e ele diz, juro por Deus...
I suppose we were saying good-bye.
Suponho que nos estávamos a despedir.
All of a sudden, I feel that we are making a mistake saying good-bye.
De repente tive a sensação de que era um erro despedirmo-nos.
I didn't like leaving Slim without saying good-bye... but I knew the vato would understand.
Não gostei de abandonar o Slim Sem me despedir... Mas sei que o vato irá compreender.
This was her way of saying good-bye, and I kept repeating in my mind that two years isn't long.
Foi a maneira dela se despedir, e eu repeti continuamente na minha mente que dois anos não é muito tempo.
We only just finished saying good morning.
Acabámos mesmo agora de dizer Bom dia.
He did the sweetest thing at the door... when he was saying good-bye.
Ele foi muito gentil à porta... Quando estava se despedindo.
Just saying it's good to see you out mate.
- O quê? É bom te ver, amigo.
Oscar here was saying you worked him over pretty good.
Me dizia Oscar que lhe fizeste um trabalho muito bom.
You know, I'm really not good at this saying-the-right-thing stuff.
Não tenho lá muito jeito para dizer as coisas certas.
Wow, you're getting good at saying no.
Uau, estás a ficar boa a dizer "não".
Look, I'm not saying it wasn't good.
Não estou a dizer que não tenha sido bom.
It doesn't look good, that's all I'm saying to you.
A coisa não está boa, é só o que te digo.
- Are they saying we're a good couple?
- Dizem que somos um bom casal?
Is that what you're saying? I'm not a good father?
Estás a dizer que não sou um bom pai?
Anyone who so much as thought about saying a good word for the traitor Archbishop risked, at the very least, deportation.
Qualquer um que pensasse em dizer algo de bom acerca do arcebispo traidor arriscava, no mínimo, uma deportação.
I'm just saying, before you call me Ebenezer, remember I got a nice pitcher for just being a good guy.
Estou só a dizer, antes que me chamem Ebenezer, para se lembrarem que recebi um jarro bonito só por ser boa pessoa.
Eric... you're saying it was good?
Eric... estás a dizer que foi bom?
Gave you a pretty good idea of what their weather signals were supposed to be saying.
Deu-lhe uma boa ideia do que os sinais climáticos deles deviam dizer.
Saying good-bye?
Está a despedir-se?
I thought we had a good time that night. And then in the morning you're rushing off saying you had to go to the zoo or something.
Achei que a noite tinha corrido bem, mas estavas tão apressada de manhã.
She's just saying you're not that good-looking.
Ela está só a dizer que não tens assim tão bom aspecto.
I'm not saying that medication can't be a useful tool... to help somebody like this, but you can't... He maybe a good subject for the "Betazine" protocol. The drug's on clinical trial.
Não estou a dizer que a medicação não possa ajudar a alguém assim, mas... talvez seja doente adequado para experimentar a Betazina.
That's a good quality, it seems to me because he's saying, " We are like this.
Para mim, isso é uma qualidade... ... porque ele diz : " Nós somos assim. Não temos emenda, somos confusos...
This is the motherfuckin'spot, nigga. Good looking now, dog. That's all I was saying.
Este é o meu lugar... toma cuidado.... meu.
In a war, if you want your platoon to go over the top with you to certain death, it's no good saying to them, " Please come with me.
Numa situação de guerra, se queres que o teu pelotão te siga até à morte, não adianta dizer-lhes : " Venham comigo, rapazes.
An old saying, but a good one.
As pessoas, antigamente, tinham ditados com graça.
You know, it's just... sometimes we say stuff, and... it's all good. Giles, you were saying something?
Só que, se o Concelho sabe algo sobre a Glory, as suas origens ou o que pretende fazer, vai dar-nos uma luz sobre com quem lidamos.
What I'm saying to you is that there's a greater good at stake here.
O que te estou a dizer é que há um Bem maior em jogo aqui.
I believe he's saying a good deal more than that.
Creio que está a dizer bem mais do que isso.
I'm saying, OK, I'll take the job, please. Good. OK.
O que queria dizer é que fico com o teu cargo, por favor.
Don't worry about it, I feel good tonight, know what I'm saying?
Não te preocupes meu, eu hoje sinto-me beeeemmmm, percebes?
With that guy who kept going around the party... saying, "it's all good."
Com aquele tipo que andava pela festa toda a dizer, "Na boa".
Even Grace was smooching that loser all night who kept saying, "it's all good."
Até a Grace curtiu a noite toda com aquele falhado que só dizia "Na boa".
With that guy who kept going around the party... saying, "it's all good." Oh, what?
- O que estás a ver?
You can't exactly afford to be choosy. Even Grace was smooching that loser all night who kept saying, "it's all good."
Consegui esta trotineta, que por acaso está autografada pelo Ricky Martin.
I know it's not good form for a cop to be saying that, but sometimes you know, circumstances, stress...
Sei que não fica bem a um polícia dizer isto, mas às vezes... circunstâncias, stress... Tinha problemas.
Now as I was saying, if you've taken good notes... like Mr. Shapiro over here...
Agora como estava a dizer, se tiraram bons apontamentos... assim como o Sr. Shapiro aqui...
I'm saying that if I bring Annie to Rose Red the chances are good that I could never go home again.
Que a Annie não participará? Estou a dizer que, se levar a Annie a Rose Red... é possível que eu não volte a entrar em casa.
I'm not saying the show is as good as it can be yet...
Não estou a dizer que o show já seja tão bom como pode ser, mas...
So if you say "good morning" to me, you're saying,
"Vou caçar pretos". Portanto quando me dizes "Bom dia", estás a dizer :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]