I just did it tradutor Português
1,386 parallel translation
I didn't want to let the town down with the press here and all... so I just did it myself.
Não queria desapontar a cidade, com a imprensa e tudo, por isso resolvi vir eu.
I just did it because I wanted to.
Eu só... fiz porque, queria fazer.
I just did it to see what it would be like to do it with someone who looked like me.
Fi-lo só para saber a sensação de ir com uma igualzinha a mim.
Oh, come on, I just did it two days ago.
Franny. Então? Fiz isso há dois dias.
- No, they just think I did it.
- Estou contigo.
Why did you do that for? I just felt like it!
Parem, assim vão-se matar.
I thought I did, but I just assumed it was the Avatars because of the vials.
Pensei que tinha, mas presumi apenas que tivessem sido os Avatares devido aos frascos.
I had the tape ready. I just... i just did what it said to do in the ad.
Tinha a fita pronta, fiz apenas o que dizia no anúncio.
He raped her, murdered her, and threw her in the L.A. river just like a piece of garbage, and i want to know how he did it.
Violou-a, matou-a e atirou-a ao rio, como um pedaço de lixo. Se sabe algo que me possa ajudar, eu agradecia. E quero saber como ele o fez.
Ma'am, if a Nubian genie were at my disposal... I'd see his great nigger fingers whisk up my hotel... and deposit it in Denver, just as you did your gold.
Se eu tivesse um génio de Núbia à minha disposição, pedia-lhe para pegar no meu hotel, e depositá-lo em Denver, como a senhora fez com o ouro.
Oh, it's... I just did some stuff for a guy in the parking lot.
Foi um tipo do parque de estacionamento que me deu.
No, I'm fine.It's just the plumbing job I did yesterday must have knocked some rust into the pipes
Nada, estou bem foi apenas um reparo que eu fiz ontem deve ter feito algum estrago nos canos.
Did it ever occur to you when I called to ask if you wanted to hang out... that I meant it should just be the two of us?
Não pensaste que quando telefonei a perguntar se querias sair, queria dizer sairmos só nós os dois?
- When did you hear about this? - I just heard about it.
Mas o distribuidor não chegou à cidade.
I mean, was it just a kiss, or did they actually- -?
Foi apenas um beijo, ou eles estiveram mesmo...?
Well, I did scale three fences just to get close to it, I thought I was gonna get shot at.
Tive que escalar três cercas só para chegar perto.
Even if I did, I just don't think it's the thing...
Mesmo que o fizesse, não penso que seria a coisa...
And did it ever occur to you that just maybe I'd like to establish a reputation of my own, not as Ed Deline's daughter?
E já alguma vez lhe ocurreu que eu talvez queira ter reputação por mim própria, não como a filha do Ed Deline? Ok, está bem.
"I just think he did it"?
"Eu só acho que foi ele"?
- It's just some research that Janice and I did together, okay?
É só uma pesquisa que eu e a Janice fizemos juntas.
Nobody gets everything right the first time, McGee... except Gibbs. I just can't believe that Niles did it.
Então ele mandou-a seduzir o Luca...
I just thought that if I did it myself, I would spare you the pain, that's all.
Só achei que se o fizesse eu, não te iria custar tanto.
I saw the high road there and I just did not take it on that one.
Olhei para a estrada e não a segui.
- I wanted it to work just as much as you did
- Queria tanto como tu que resultasse.
But, listen, sweetie, if it gets to be too much, you just holler. I can totally take over, since I pretty much did the whole thing myself last year.
Mas, ouve queridinha, se ficar demasiado difícil, basta avisar eu posso assumir tudo, já que fui eu quem fez tudo sozinha no ano passado.
I'm not mad, I just want to know who did it, so I can punish them.
Eu não estou zangado, só quero saber quem fez isto, para que o possa punir.
I did not just friends, I have a hat to prove it.
Não só tenho amigas, como tenho um chapéu para o provar.
- I'm really sorry, you guys, but actually, it's probably a good thing,'cause I did just get a new set of X-rays at the dentist last week.
Lamento imenso, rapazes, mas, se calhar, foi melhor assim, porque fiz uma série de raio-X, no dentista, na semana passada.
I'm just glad the infection burned itself out when it did.
Sinto-me feliz que a infecção tenha terminado.
Because somebody just did me a solid, and I'm experimenting with paying it forward for a change.
Porque alguém fez-me um favor, e estou a experimentar retribuir para variar,
I just hope it was us that did it.
Espero que tenhamos sido nós a assustá-lo.
I just hope it don't do to your mom what it did to Amber's dog.
Só espero que não faça à tua mãe aquilo que fez ao cão da Amber.
Did it ever occur to you I just wanna hurt you like you've hurt me?
Já te ocorreu que só te queria magoar como me magoaste a mim?
Was it just because people would believe that I did it?
Porque as pessoas acreditariam que era eu que os fazia?
Brakes, I did just last summer, but with the nasty winters, if I were you guys, I'd get it looked at before it snows.
Os travões substituí-os no verão passado, mas com os Invernos rigorosos, se fosse a vocês, ia verificá-los antes de começar a nevar.
Don't know why she gave it to me, I'm just happy she did.
Não sei porque me deu a cassete, mas fico contente por o ter feito.
You did it because you loved the game, and it was beautiful! I just don't have that anymore.
Você fez isto porque você amou o jogo e estava bonito!
I got an alibi just in case you think I did it.
Tenho álibi, para o caso de acharem que fui eu.
Is it me, or did I just get lucky?
Sou só eu, ou tornei-me mesmo sortudo?
Yeah, so did I. It was just - there's something in this family's story that really got to me.
- Também eu! Mas há qualquer coisa na história desta família que me perturbou.
I could never find out why he did it... but one day Ira just took off.
Nunca descobri porque o fez, mas um dia simplesmente partiu.
- I swear I've just did it
- Juro que tenho feito.
It's just that I did an evaluation of Miss Tramell...
É que fiz uma avaliação à menina Tramell...
Yeah, well, my father owned a farm when we were younger and he did the same thing, so I guess it just came naturally.
O meu pai tinha uma quinta quando éramos mais novos. Ele tinha a mesma profissão e acho que foi algo natural para nós.
I'm just saying it'd be nice if you did things that I asked.
Estou só a dizer que seria agradável se fizesses as coisas que te peço.
I did. He's just not taking it very well.
- Tinha, mas ele não reagiu muito bem.
I just watch you guys day after day, wondering how you do it, how everybody in my family did it,
Vejo-vos dia após dia. E pergunto-me como fazem isso. Como todos na minha família o fizeram.
That still doesn't explain why you took his baseball card though. 'Cause I was mad at Mike about something, so I did it just to piss him off, you know stupid kid stuff.
Isso continua sem explicar porque é que tiraste os seus cromos de basebol porque estava zangado com o Mike por algum motivo, então eu fiz isso só para o chatear, tu sabes, tolices de crianças.
I am telling you, whatever I said, whatever I did, whatever... happened between us, just... just wipe it out of your head.
Estou a dizer-te. O que quer que te tenha dito, ou feito, o que quer que se tenha passado entre nós, apaga-o da tua cabeça.
I'm saying that he just did Elizabeth Gibson, then folded it into the series of the Tarot Killer so he wouldn't get caught.
Estou só a dizer que ele cometeu o da Elizabeth Gibson, ele o fez passar como um da série do Assassino do Tarô para não ser apanhado.
I did go to Oxford but it was just to do a teaching diploma.
Fui a Oxford, mas apenas para tirar um diploma de ensino.
i just 13298
i just want to sleep 24
i just want you to be happy 100
i just wanted to hear your voice 33
i just want to talk to you 112
i just want to say 190
i just did 342
i just got here 258
i just wanted to let you know 58
i just want to be with you 40
i just want to sleep 24
i just want you to be happy 100
i just wanted to hear your voice 33
i just want to talk to you 112
i just want to say 190
i just did 342
i just got here 258
i just wanted to let you know 58
i just want to be with you 40