English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / I should've known better

I should've known better tradutor Português

88 parallel translation
I should've known better than to deal with a punk like you.
Já devia saber que não me devia meter com um tipo como tu.
I should've known better.
Já devia saber.
I should've known better than to let that fool plan our vacation.
Devia ter pensado antes de aceitar o teu plano de férias...
I should've known better than to let that fool plan our vacation.
Não sei como ligamos a esse cretino.
Soon as I saw that nice, little gray-haired cobra sliding about I should've known better.
Devia ter adivinhado assim que vi aquela simpática cobra grisalha.
I should've known better.
Eu devia ter advinhado.
I should've known better than to hire a one-legged lawyer.
Eu já devia saber que não devia ter contratado um advogado só com uma perna.
Drop it. I should've known better than to bring it up to someone like you.
Esquece, eu já devia saber que não valia a pena falar contigo.
You were just a kid, but I should've known better.
Eras só um miúdo, mas eu devia ter sido mais responsável.
I should've known better, but I broke the law. Cops can't do that.
Ela tinha endocardia bacterial...
I should've known better.
Eu deveria saber disso...
I should've known better.
Eu já deveria saber.
I should've known better... than to bring you... up here!
Devia ter sabido, e não te trazer para aqui.
I should've known better than to underestimate him.
Nunca o devia ter subestimado.
I should've known better than to try fooling the four of you.
Eu deveria saber que não poderia enganar os quatro.
I should've known better.
Já devia saber estas coisas.
I should've known better than to take the advice of a human.
Eu deveria saber mais do que receber um conselho humano.
I mean, I should've known better, but... I don't know much when it comes to girls...
Eu deveria saber que iria resultar nisso mas sou inexperiente no que toca a mulheres.
I should've known better- -
Já devia saber...
I should've known better than listen to those shitheels.
Não devia ter dado ouvidos àqueles mentirosos.
Yeah, well, I should've known better than to think I could meet a guy through Cole.
Pois, bem, já devia saber que não era boa ideia conhecer um tipo através do Cole.
I should've known better.
Eu devia ter calculado.
I should've never came to this place, better known as "Man Hell."
eu nunca devia ter vindo a este sitio, mais conhecido por "Inferno dos Homens"
I should've known better.
Eu devia ter-me apercebido disto.
- But I should've known better.
- Mas devia ter sido mais sensato.
Me, I should've known better.
Quanto a mim, já devia ter juízo.
Yes, perhaps I should've known better than to flirt in German.
Deve ser difícil "seduzir" na Alemanha.
I should've known better
Deveria conhecê-lo melhor.
I should've known better than to take your promises at face value.
Já te devia conhecer e não aceitar as tuas promessas pelo valor aparente.
I should've known better.
Devia ter tido juízo.
I should've known better.
Eu já devia saber.
I should've known better.
Devia ter percebido logo.
I should've known better.
Já deveria saber.
I should've known better.
Eu devia ter percebido.
I Should've Known Better.
Eu já devia saber. Olá.
I should've known better than to think one of you would try and run away.
Devia saber que nenhum de vós tentaria fugir.
As a former naval officer myself, Mike, I should've known better.
- Como antigo Oficial da Marinha, Mike, eu já devia saber.
Sara, I'm tempted to say you should've known better.
Sara, sinto-me tentado a dizer que devia ter mais juízo.
I should've known better.
Eu deveria ter imaginado.
Oh, I should've known better.
Devia ter adivinhado.
# I guess I should've known better # To believe that my luck had changed
Acho que deveria saber melhor, acreditar que sou sortuda, Oh.
I should've known better than to accept her invitation for tea.
Devia ter pensado melhor antes de ter aceite o convite dela para chá.
I should've known better not to use the phone in the house.
Devia saber que não podia usar o telefone de casa.
I should've known better.
Eu devia ter pensado melhor.
I guess I should've known better, huh?
Acho que devia saber melhor, huh?
I should've known better than to deceive the Blur's most devoted follower.
Deveria ter pensado melhor sobre enganar a seguidora mais fiel do Borrão.
or, "I was his teacher - I should've known better"?
ou, "Eu fui a sua professora... Eu deveria saber melhor"?
Of course, I should've known better.
Claro, devia saber.
Oh, I should've known better.
Deveria ter pensado melhor.
I'm sorry. I should've known better.
Devia ter pensado melhor.
I should've known better than to believe my real father was alive.
Ao invés de acreditar que o meu pai estava vivo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]