I worked tradutor Português
9,520 parallel translation
I worked the US / Mexican task force trying to dismantle the Zero Cartel.
Trabalhei nas Forças-Especiais México-EUA tentando desmantelar o Cartel Zero.
Then I worked like a dog.
Trabalhei que nem um cão.
Work. I worked here.
Trabalhei, trabalhei cá.
I worked on multiple fronts last night, including my father's wind farm conundrum.
Trabalhei em várias coisas, incluindo o enigma do parque eólico.
I worked with one in Lisbon, and I heard about another in Bangkok.
Trabalhei com um em Lisboa e soube de outro em Banguecoque.
The Djinn found me through an agency I worked with.
A Djinn encontrou-me pela agência com quem trabalho.
I worked for Ronan.
Eu trabalhei para o Ronan.
I worked for some of the people who first founded Zona before the outbreak.
Trabalhei para pessoas que fundaram a Zona antes do surto.
Nathan and I worked together on my last tour.
Nathan e eu trabalhámos juntos na última viagem.
I worked the night shift ;
Aqui. Faço o turno da noite, fecho a loja.
I worked for a variety of sirs. "
Trabalhei para muitos patrões. "
I worked at an office once on 57th Street in New York City.
Uma vez, trabalhei num escritório na 57th Street em Nova Iorque.
That doesn't change the fact that I earned this job, and I worked very hard for it.
Mas isso não muda o facto de que conquistei esse trabalho, e trabalhei muito por ele.
You know, it's been a while since you and I worked a beat together.
Há muito tempo que não fazíamos uma ronda juntos.
No, I think it goes back further than that, because I worked with Riggs, and he never even mentioned knowing Hunt.
Acho que vai para além disso, porque eu trabalhei com o Riggs, e ele nunca me disse que conhecia o Hunt.
That was always the company line when I worked for that cartel.
Esse sempre foi o slogan da empresa quando eu trabalhava para o cartel.
I think we all remember how that worked out.
Todos nos lembramos como é que isso terminou.
One day I realized that wasn't the way God worked.
Um dia, percebi que Deus não funcionava assim.
You two always worked more smoothly with a little lubricant... Dopamine, opioids. Vodka's the best I got.
Vocês sempre trabalharam melhor com "lubrificante", tipo dopamina ou opiáceos, mas o melhor que tenho é vodka.
We worked together for a year. I'm sorry.
Trabalhamos juntos durante um ano.
I'm glad we worked this out.
Ainda bem que resolvemos isto.
I don't know if he mentioned it, but we worked on an arson case together last year.
- Não sei se ele mencionou, mas trabalhamos num caso de fogo posto no ano passado.
Okay, I don't have it all worked out yet, but I was thinking something like, um... ♪ Oh, Indy ♪
Ainda não tenho tudo planeado, mas estava a pensar em algo como... Indy.
I was training a guy who worked here.
Treinei um homem que trabalhava aqui.
And I'd like to think that I was smart, not lucky, that it all worked out.
E gostava de pensar que fui inteligente, e não sortudo, por tudo ter-se resolvido.
I can't believe it worked. I can't believe it worked.
- Nem acredito que funcionou.
I can't believe it worked. I can't believe that worked.
- Nem acredito que funcionou.
Because I knew who Nellas was and who he worked for.
Porque conheço o Nellas e sei para quem ele trabalhava.
Well, whether we were both right or just me, the point is things worked themselves out, so I think we can go home.
Tenhamos ambos razão, ou só eu, a verdade é que as coisas se resolveram, portanto podemos ir para casa.
I just wanted to see if the squeezy thing worked. Wow.
Só queria ver se esta coisa para apertar funcionava.
Andrew Epperly enjoyed a tremendous degree of autonomy while he worked here. Which, I should add, he no longer does.
O Andrew Epperly gozava de uma grande autonomia quando aqui trabalhava, e, devo acrescentar, que já não trabalha aqui.
No, I'm fine. You know, Amy had reservations about our relationship, so all worked out for the best.
A Amy tinha reservas sobre a nossa relação, então assim está melhor.
That one mistake... shouldn't outweigh the last two years I've worked for you.
Esse único erro... não devia ter mais peso que os últimos dois anos que trabalhei para ti.
I told you firecrackers worked!
Eu disse que os fogos de artifício funcionariam!
RICH FRONING : There's been things that I've tried That have worked masterfully.
Houve coisas que tentei e que resultaram maravilhosamente.
I was ready for the rope climb worked in 2011.
Eu estava preparado para o exercício da subida da corda, em 2011.
I've never actually worked on someone that I voted for.
Nunca examinei alguém em quem votei.
You know, I took it as a good sign that you'd come home, that maybe you'd worked through your issues?
Achei um bom sinal voltares para casa talvez resolver os teus problemas.
I think a judge would throw out every case you worked on with Dash, because he's a Precog.
Um juiz descartaria todos os casos em que trabalhaste com o Dash porque ele é um Pré-cog.
The entire time I've worked here, I've never had a zero match.
Desde que trabalho aqui, nunca tive zero combinações.
Well, it worked, so maybe I'm better off without one.
Funcionou, então talvez eu esteja melhor sem uma.
It worked? Since then I've been sensing things you've sensed and feeling things that you've felt.
Desde aí, tenho sentido coisas que sentistes e vivido coisas que vivestes.
I know you worked there for the full duration of the program.
Sei que trabalhou lá durante todo o programa.
Our daughter. About that. I've worked up a teeny alteration to our custody arrangement.
A propósito... pensei numa pequena modificação no nosso acordo da custódia.
I've worked with law enforcement enough
Já trabalhei o suficiente
Actually, every case I've ever worked on.
Na verdade, todos os casos em que já trabalhei. Porquê?
I mean, yes, this guy worked at our house, but that's just a coincidence, that's nothing.
Sim, esse homem trabalhou em nossa casa, mas é só coincidência.
- Strangest dope tip i ever worked.
É a mais estranha dica dos narcóticos em que já trabalhei.
I tried to-to pry the fingers off, I tried to-to power the thing down... Nothing worked.
Tentei abrir os meus dedos, tentei desligá-lo, mas nada disso funcionou.
The choice I made worked.
- A escolha que fiz funcionou.
Vickie worked nights, and I had class most days.
A Vickie trabalhava à noite, eu tinha aulas a maioria dos dias.
i worked hard 20
worked 56
worked like a charm 21
i worry about you 87
i worship you 17
i work for a living 16
i work here 240
i work alone 58
i work hard 45
i work for the government 18
worked 56
worked like a charm 21
i worry about you 87
i worship you 17
i work for a living 16
i work here 240
i work alone 58
i work hard 45
i work for the government 18
i worry 64
i work out 41
i work for you 30
i work nights 19
i work for him 28
i work with him 23
i work 156
i work there 30
i work for mr 21
i work out 41
i work for you 30
i work nights 19
i work for him 28
i work with him 23
i work 156
i work there 30
i work for mr 21