Ice tradutor Português
18,323 parallel translation
No, no, no, it works, it's fine. It's like vanilla ice cream, but it's...
Não, resulta, é certo, é tipo gelado de baunilha...
Well, we're still one leopard short of a cure, so let's keep the champagne on ice, okay?
Bem, ainda nos falta o leopardo para a cura, então, não comecemos as comemorações antes do tempo, está bem?
Is that ice?
Isso é gelo?
Is that ice?
Aquilo é gelo?
- Not for me, I'll drink iced tea.
- Para mim não, vou beber ice tea.
I-I need ice.
Preciso de gelo.
Shaved ice, cool you down, man?
Gelado de gelo, para refrescar?
Is there something wrong with the ice cream?
Passa-se alguma coisa com o gelado?
Eat the ice cream, Joel, before it melts.
Coma o gelado, Joel, antes que derreta.
What did you think of the ice cream?
O que achou do gelado?
If he offers you ice cream, take it.
Se ele te oferecer gelado... aceita.
She had to have something on ice.
Ela tinha de ter algo à mão.
And if you ever want to watch a movie, or go get some ice cream or something, or if you everjust need a shoulder to cry on...
E se alguma vez quiseres ir ao cinema, ou comer gelado ou assim, ou se apenas precisares de um ombro para chorar...
And then we're gonna get some ice cream and then you guys just keep smiling.
Depois vamos comer gelado. E depois continuam a sorrir.
That's great. We'll get some ice cream.
Vamos comer gelado.
- There's some ice cream in the freezer.
Há gelado no congelador.
- Yeah, more like ice cold.
- Sim, mais igual resfriado de gelo.
Please tell me someone has pointed out to you that magic doesn't come from sunshine and ice cream, for any of us.
Diz-me que houve alguém que te explicou que a magia não provém do sol e dos gelados. Para nenhum de nós.
- Yeah. Friends don't let friends drink Long Island iced tea, Alice.
Os amigos não deixam amigos beberem Long Island Ice Tea.
Todd - ice, olives, stat!
Todd! Gelo e azeitonas. Já!
Whenever you give a hugger a nickname, say the word "mister" followed by a delicious ice cream flavor.
Sempre que deres uma alcunha a um "abraçador", diz a palavra "senhor" seguido por um delicioso sabor de gelado.
Did you know that in New York, a person may not walk around on Sundays with an ice cream cone in his pocket, still?
Sabias que em NI, ainda não se pode circular ao domingo com um gelado de cone? - Identificação?
So, if the bearded guy with the cool sword kills all the ice zombies, he still has to fight the other bearded guy with the cool sword, right?
Então, se o barbudo da espada matar os zombies do gelo, ainda terá que lutar contra o outro barbudo, certo?
It's the end of A Song of Ice and Fire.
É o final das "Crónicas de Gelo e Fogo".
Ice cream truck.
Carrinha dos gelados.
Specifically, we're interested in the Cantana Ice Shelf, which Canada shares with its neighbor to the east.
Especificamente, estamos interessados na Plataforma de Gelo Cantana, que o Canadá divide com o vizinho dele do Leste.
Now, in the next few years, it is a lock that the Cantana Ice Shelf will split right down the middle...
Ora, nos próximos anos, está garantido que a Plataforma de Gelo Cantana dividir-se-á mesmo no meio...
- Well, once the ice shelf splits, it'll open up a new navigable waterway...
- Bom, assim que a plataforma de gelo se dividir, abrir-se-á uma nova via marítima navegável...
You and me have a date at the emergency eyewash station we turned into a soft serve ice cream machine.
Tu e eu temos um encontro na estação de emergência de lavagem de olhos que transformámos numa máquina expresso de gelado.
Daddy's ice cream is melting.
O gelado do papá está a derreter.
Oh, nothing like a good laugh to break the ice... is what I hear.
Nada como uma boa risada para quebrar o gelo... foi o que ouvi dizer.
- Challenges? How the fuck can you stand there and ice queen this shit?
Como consegue estar aí impávida e serena?
I'd punched out of 18 inches of ice
Tive de partir 8 polegadas de gelo.
Another time, I woke up and the room was ice cold.
Noutra ocasião, acordei e o quarto estava frio.
I got there late, and all that was left was a bag of ice, and they played the clip on CNN for a week.
Cheguei lá tarde, e tudo o que tinha sobrado foi um saco de gelo, e rodaram o vídeo na CNN durante uma semana.
Okay, yeah, so I'm sitting there eating a half-gallon of ice cream-
Sim, pois é, portanto... Estava eu a comer dois litros de gelado, rum com passas, quando, de súbito, apareceu.
And ice cream?
E gelado?
You've been giving away more than $ 30 worth of free ice cream every day.
Tens oferecido mais de 30 dólares em gelados todos os dias.
- Man would charge you for a ice cube.
Até te cobrava um cubo de gelo.
The witness was an ICE agent named Timothy Eavers.
A testemunha era um Agente de alfândega, Timothy Eavers.
Just after I came forward, my boss at ICE, Scott Stern, slapped me with a bogus sexual harassment charge, then he said he'd fired me if I testified.
Assim que me cheguei à frente, o meu chefe, Scott Stern, acusou-me de assédio sexual e se testemunhasse, demitia-me.
The ICE agents aren't the ringleaders of this operation, they're the middle men.
Os Agentes Alfandegários não são os cabecilhas, são intermediários.
Without her, we just have seven-year-old hearsay evidence from a discredited ICE agent.
Sem ela, só temos provas por rumor de 7 anos de um A. Alfandegário desacreditado.
When I ask you something, you ice me out.
Quando te questiono, cortas-te.
- Hmm? - Some ice.
Uns cubos de gelo.
Getting ice.
Vou buscar gelo.
Ah. The ice ran out in 1915.
O gelo acabou em 1915.
While you're at it, get him to wire us some ice.
Já agora, pede-lhe que mande gelo.
( Iowa rd ice?
Cobardia?
Their job was to make a hole in the ice on the Plura side.
A função deles era fazer um buraco no gelo no lado de Plura.
Then we'll take you for ice cream... if you're good.
- Se quiseres.