Idealistic tradutor Português
172 parallel translation
Youthful, passionate, idealistic.
Vigoroso, apaixonado, idealista.
To be idealistic at this moment would be incongruous.
É incongruente ser idealista num momento como este.
So when you start judging an idealistic, dreamy-eyed kid by the bar-room, Benzedrine standards of this megalomaniac society, I won't have it!
Por isso quando começas a julgar uma rapariga idealista pelos padrões desta sociedade megalómana, não aceito isso!
This devotion is idealistic.
Essa dedicação é idealista.
You can't be idealistic.
Não podes ser idealista toda a tua vida.
And finally, the corrosion of life, the depletion of energy and the frustration of love, which result from following a philosophy of romantic opportunism in an idealistic society.
E, finalmente, a corrosão da vida, o esgotamento da energia e a frustração do amor, que resultam por seguir uma filosofia de oportunismo romântico para a sociedade idealista.
- There's the idealistic Dr Vogler who practices medicine according to Mesmer's doubtful methods. Then there's the less tasteful notion of Vogler the conjuror who performs all sorts of hocus pocus from homemade formulas.
- Há o Dr. Vogler idealista... que pratica medicina segundo os métodos duvidosos de Mesmer... e há a noção menos elegante do feiticeiro Vogler... que pratica todo o tipo de truques a partir de fórmulas caseiras.
Here the writer, having abandoned any idealistic ambition, gathers information for a great monument to the very old, very innocent, very hot Italy of the 1960s
o autor cita cada ambição idealista, encontrada nos grandes monumentos da velha, inocente e fervilhante Itália dos anos 60.
You're an idealistic dreamer.
É um sonhador idealista.
He feared you might follow old Obi-Wan... on some damn-fool idealistic crusade, like your father did.
Temia que seguisses o velho Obi-Wan... nalguma cruzada idealista e louca como o teu pai.
- It's not like that. - And I wonder why a lovely wife like Louise Reed who's just seen the brave new world is sitting around with a cynical bastard like me instead of trotting all over Russia with her idealistic husband.
- E me pergunto por que... uma encantadora esposa que tem visto o novo mundo como Louise Reed... se senta com um cínico como eu... em vez de viajar pela Rússia com o idealista de seu marido.
A system of government based on rule of the majority... somewhat idealistic, but functional.
"Um sistema de governação baseado na regra da maioria." - Algo idealista, mas funcional.
Sometimes I honestly think that that boy is incapable of doing anything... except, of course, give idealistic speeches... and write novels that'll never be published.
Às vezes acho que este rapaz é incapaz de fazer alguma coisa que não sejam discursos idealistas ou escrever romances que ninguém publicará.
Young, idealistic.
Jovem, sonhadora.
Idealistic Jimmy, who only wanted to help.
O idealista Jimmy que apenas queria ajudar.
I played Tom Baxter with a kind of a poetic, idealistic quality that just...
Dei a Tom Baxter qcalidades poéticas... e idealistas qce...
Well, he was idealistic enough to take all that money to Chicago.
Foi suficientemente idealista para levar o dinheiro para Chicago.
He was dropping pearls of wisdom on young, idealistic students.
Ele distribuia pérolas de sabedoria aos jovens estudantes idealistas.
I been in this war too long to listen to idealistic bullshit.
Já ando nisto há tempo de mais para ouvir tretas idealistas.
Idealistic agents, like all the rest of us.
Agentes idealistas, como todos nós.
Well, Mr. Gould, I'm well aware that this sort of... idealistic role swapping has a certain rhetorical flourish.
Sr. Gould, bem, estou ciente de que este tipo de... troca idealista de papéis tem alguma beleza retórica.
"The race in District Three is the one to watch " between incumbent Kevin Fogerty " and his idealistic young challenger Woody Boyd.
"A corrida no Distrito Três é o único que é visto entre o incumbente Kevin Fogerty e o jovem adversário idealista dele Woody Boyd."
He was just an idealistic old man.
- Não. Só era um velho idealista.
is Josh giving you shit'cause he's going through his post-adolescent idealistic phase?
O Josh está a chatear-te porque está a passar... pela sua fase idealista de pós-adolescente?
Let's not get too idealistic.
Não fiquemos idealistas de mais.
You were thought of as young, idealistic...
Era considerado jovem, idealista...
I'm not as idealistic as you.
Eu não sou como você.
I'm not idealistic, but if we cannot stop them... we should not encourage them.
Eu não sou, mas se pudermos pará-los... Não devemos encorajá-los.
Forgive me. I was young and idealistic and I thought Salem might actually pull it off.
Desculpa, eu era jovem e edealística... e pensei que o Salem fosse mesmo conseguir.
I was once idealistic like you.
Também já fui idealista como tu.
Because what you want is for us to get down there on the same level as our patients... to destroy objectivity... all to uphold some idealistic buddy system... that will allow you to work through your own feelings of inadequacy.
Porque o que quer é que desçamos ao nível dos nossos pacientes... para destruir a objectividade... e criar um sistema de companheirismo idealista... que lhe permitirá resolver os seus próprios problemas de inadequação.
I've been in the advertising business, so to speak, since the beginning, my idealistic young Nazarene.
Eu estive no negócio para sempre publicidade, por assim dizer, Nazareno meu jovem idealista.
Two men, young, idealistic, the fine product of a generation hardened by world war.
Dois homens, jovens, idealistas, finos exemplares de uma geração endurecida pela guerra mundial.
There the matter seemed destined to rest until six months later, in Washington, DC, when idealistic, warmhearted and beautiful FBI agent, Karen Sympathy, was summoned to the office of hard-boiled FBI director,
O caso parecia destinado a ficar em suspenso. Isto até, seis meses depois, em Washington DC, a idealista e bela agente do FBI, Karen Sympathy, ser chamada pelo duro director do FBI, "Cappy" Von Trappment.
Or one of those soft, squishy, lovey-dovey, idealistic types?
Ou uma agente meiga, sensível e idealista?
It was the story of an idealistic jazz musician... who falls in love with a mediocre vocalist-an easy girl.
Era a história de um músico de Jazz idealista que se apaixona por uma cantora medíocre. Uma mulher fácil.
He'd be cute ifhe weren't so idealistic.
Seria mais engraçado se não fosse tão idealista.
This is not the best time for an idealistic...
Não é a melhor altura para idealismos...
He came across as an idealistic type.
Ele parecia um idealista.
One of the great things about them is how idealistic and ambitious they were when they sold The Matrix.
A ESTRADA PARA "MATRIX" Engraçado, uma coisa óptima foi ver como eram... idealistas e ambiciosos quando nos venderam o "Matrix".
Oh, well... I used to be much more idealistic.
Eu costumava ser muito mais idealista.
No... he's too idealistic and virtuous.
Não! É um militar de ideais, e muito virtuoso.
Extravagantly idealistic ;
Extravagantemente idealístico ;
My parents were two very idealistic, incredibly bright narcissists.
Os meus pais eram dois.. ... idealistas brilhantes e narcisistas.
You're young, thrusting, idealistic an impeccable reputation....
Olha para ti. És jovem, de confiança, idealista e com uma reputação impecável.
Some comrades in the collective thought her to be too... idealistic.
Alguns camaradas pensavam que ela era muito... idealista.
The reality of how a big firm actually practices law knocked some of the idealistic wind right out of him.
A realidade das práticas das grandes empresas destruiu parte do seu idealismo.
I've seen thousands of polite, idealistic girls... just like you traipse up and down this Hill... and go home empty-handed with blisters on their feet.
Eu já vi centenas de miúdas educadas e idealistas,... nesta colina, e tudo que elas conseguem é voltar para casa com as mãos a abanar e com bolhas nos pés.
My parents... were two... very idealistic, incredibly bright... narcissists.
Os meus pais eram dois.. ... idealistas brilhantes e narcisistas.
Those were idealistic days- -
Foi uma época de idealismo...
some of them selfish ; some of them - fewer - idealistic.
Tínhamos de nos apresentar todos os dias na Assistência Social, onde nos reuníamos e dávamos início a debates e discussões.