English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / If it wasn't you

If it wasn't you tradutor Português

1,590 parallel translation
Listen, I would never ask you to do this if it wasn't an emergency.
Ouve, eu não te pediria isto se não fosse uma emergência.
I wouldn't have found Kara if it wasn't for you.
Não teria encontrado a Kara se não fosses tu.
You may not want to print Lana's exposé on Lex's Scion project, but she wouldn't have come to us if there wasn't truth to it.
Podes não querer imprimir a revelação da Lana sobre o projecto Scion do Lex, mas ela não teria vindo até nós se não houvesse alguma verdade.
You'd lose your head if it wasn't for me.
Perdias a cabeça se não fosse eu.
ben may not be your kid, but he wouldn't be alive if it wasn't for you.
O Ben pode não ser teu filho mas... se não fosses tu ele não estaria vivo.
Akhom, if it wasn't for me, you'd be buried somewhere in the desert... a horror story diplomats tell one another around the campfire... but you're not because I helped you.
Akhom, se não fosse eu, estavas enterrado no deserto, uma história de horror que os diplomatas contam, mas não estás, porque te ajudei.
You wouldn't be here if it wasn'T.
Você não estaria aqui se não fosse assim.
I wouldn't have had to go over there and behave at all if it wasn't for you.
Só tive de ir lá e comportar-me assim por sua causa.
If it wasn't for her, you'd have been arrested a long time ago.
Se não fosse ela, já tinhas sido preso há muito tempo.
If it wasn't damaged by the collapse, you should be able to contact the panic room from there.
Se não ficou danificado quando o tecto ruiu, devem conseguir contactar a Sala de Pânico a partir daí.
For one thing if it wasn't for you, we wouldn't be standing here wondering whether Shawn was alive or dead.
Por uma coisa, se não fosse por ti, não estaríamos aqui a questionar se o Shawn estava vivo ou morto.
You wouldn't be here if it wasn't for him.
Não estarias aqui, se não fosse por causa dele.
Its all thanks to you, boss! If it wasn't for you, I don't know what I would do.
Se não fosse tão bom conosco, estaríamos na rua.
If it wasn't for me, you wouldn't have a life.
Senão fosse eu, tu não terias vida.
Why did Wesley leave you alone in the apartment if Wesley didn't think it wasn't safe?
Porque te deixou o Wesley sozinho no apartamento se achava que não era seguro?
If you must know, it wasn't a freak beverage malfunction That stopped me from riding the tricycle that night.
Se querem saber, não foi o problema secundário da carpete que me impediu de montar o triciclo naquela noite.
What if we can prove it wasn't you?
E se provarmos que não foram vocês? E então?
If Melissa wasn't being "blackmailed," you'd know that she was in on it.
Se não fosse a chantagem, você saberia que ela estava metida.
So if you think about it, I wasn't lying.
Por isso, se pensares assim, eu não menti.
If you'd just stopped to think about it for one second you'd have realised that it wasn't true.
Jennifer, se tivesses parado para pensar um instante, terias percebido que não era verdade.
Me? If it wasn't for you, she'd still be alive.
Se não fosse por ti, ela ainda estaria viva.
If you ask me, his book wasn't bumped, it was dumped.
Se me pergunta, O livro dele não foi tirado, foi atirado.
If it wasn't you, then who was trying to kill Lenez?
Se não é você, então que é que anda a querer matar o Lenez?
if it wasn't for you, i'd still be sobbing over a shoebox full of receipts.
Se não fosses tu ainda estaria a chorar por cima de uma caixa de sapatos cheia de recibos.
- Yeah, but... if it wasn't yours, then where did you get it?
- Sim, mas... Se não era seu, onde é que o arranjou?
You set us up. If it wasn't for you, I would be nothing.
Apresentou-nos se não fosses tu, não era nada.
Yeah, but I wouldn't have thought about it if it wasn't for you, and then you knowingly make me feel terrible and blackmail me?
Sim, Mas não teria pensado nela, se não fosses tu, e depois tu teres conhecimento, fazeres-me sentir terrível e chantagear-me?
If it wasn't for me you'd be home every night ironing.
Se não fosse eu ficarias em casa todas as noites a engomar.
You'd still be at the club, if it wasn't for Badalamenti.
Estás nervoso? Se o Badalamenti não te tivesse dado a ordem, a esta hora estavas no bar.
And I'm not supposed to be doing this, but they were all trying to kill me. And if it wasn't for you...
Não devia estar a fazer isto, mas... eles estavam a tentar matar-me e, se não fosses tu...
She said if it wasn't for you...
ela conseguiu isso contigo.
Since this is my last words on Earth, I just wanna say, Mom, Dad, I love you, and if you find Busty Beauties under my bed, it wasn't mine.
Só quero dizer : mãe, pai, adoro-vos.
Now, I wouldn't be stuck with this dump if it wasn't for you and these ungrateful kids.
Eu não estaria nesta espelunca... se não fosse por você e essas crianças ingratas.
This was a while back, before meth was fashionable, so unfortunately it wasn't yet known that if you work in an unventilated room, the fumes can and, in fact, do blind you.
Isto foi há um tempo atrás, antes da metanfetamina estar na moda, então, infelizmente, não era ainda sabido que se trabalhares numa sala sem ventilação, os fumos podem, e na verdade, cegam-te.
I was invited. And I would have been out of here a long time ago if it wasn't for all of you sticking your goddamn noses into other people's business!
Fui convidado, tal como vocês, e já teria ido embora há muito tempo, se não fosse por vocês meterem o nariz onde não são chamados!
If it wasn't good, you wouldn't be doing it.
Se não fosse bom, não o farias.
I would never have recognized you if it wasn't for that finger thing.
Tem graça, eu nunca te iria reconhecer, se não fosse por aquilo dos dedos.
If it wasn't for your dress sense, I'd have thought you were gay.
Sabes, se não fosse pela tua maneira de vestir, eu teria pensado que eras homossexual.
You'd loose your head if it wasn't attached.
Só não perdes a cabeça porque está presa.
And what would you be doing here looking enough like this guy if it wasn't for me to discover you and what talents are hidden within?
E o que farias tu aqui tão parecido com este tipo se não fosse para eu te descobrir e aos talentos que tens escondidos?
Yeah, I got close to it a couple of times... but it wasn't exactly my cup of, uh, tea... if you get my drift.
Estive perto, algumas vezes, mas não era bem a minha chávena de chá... se é que entendeste o trocadilho.
I mean, if it wasn't for me, obviously Milly never would have betrayed you in the first place.
Milly nunca te teria traído.
And if it wasn't for my wife, I'd be bending you over the desk doing you doggy-style right now.
E se não fosse pela minha esposa, deitava-a sobre a secretária e fazia ao estilo dos cães, agora mesmo.
Back in the day, if a woman didn't have sex with you it was okay, because it wasn't like she was having sex with anyone else.
No início, o facto de uma mulher não dormir connosco não tinha nada de mal. Porque isso queria dizer que não dormia com mais ninguém.
You wouldn't have had the good life that you've had up until now, if it wasn't for him.
Não terias tido a boa vida que tiveste até agora, se não tivesse sido ele.
You know, I wouldn't even mind this stuff, if it wasn't for all the airbrushing.
Sabe, eu nem me importaria com estas coisas, se tudo fosse retoque.
I'd never have asked you if it wasn't an emergency.
Eu nunca iria pedir nada para você se não fosse uma emergência.
You'd be up to your neck in dog collars and assless chaps if it wasn't for me.
Você seria até seu beije em colarinhos de cachorro e calção de couro de assless se não fosse para mim.
You would be completely acceptable to her if it wasn't for that body.
Perdoe-me, senhora. Podias ser aceitável para ela se não fosse esse corpo.
I'm gonna tell you, you wouldn't be here if it wasn't for me.
Eu vou-te contar uma realidade, tu não estarias aqui se não fosse eu.
And you might have gotten away with it, too, if it wasn't for us meddling kids.
E se calhar tinha escapado com dois dos nossos, se não fossemos nós, "os intrometidos".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]