Ill tradutor Português
5,927 parallel translation
There's a gentlemen's agreement that if a member of the Government is too ill to vote then an opposition MP also won't vote.
Há um acordo de cavalheiros que quando um membro do governo está muito doente para votar, um deputado da oposição também não votará.
I do apologize for my ill manners before.
Peço desculpa pelos meus maus modos anteriores.
It was Juan, María is ill and now I have to do the night shift.
Era o Juan, a Maria está doente e terei que fazer o turno da noite.
And this thing that you've been afraid of forever, someone thinking ill of you, it is...
E essa coisa que sempre receaste, alguém pensar mal de ti, é...
I, Abraham Woodhull... do sincerely and faithfully promise and swear that I will bear true allegiance to His Majesty, King George Ill.
Eu, Abraham Woodhull... juro e prometo servir verdadeiramente Sua Majestade, Rei George III.
Oh no, you're ill?
Oh, não. Estás doente?
She knew Marnie was ill, but still resented her for sending her away.
Sabia que a Marnie estava doente, mas, ainda assim, ressentia o facto de a ter enviado para fora.
She became very ill, and died the next year.
Ficou muito doente, e morreu no ano seguinte.
I don't want to speak ill of my fellow clansmen, with a "C." But...
Não quero maldizer os novos colegas de clã, com um palavrão, mas...
Wait, is this an extremely ill-phrased analogy about my penis?
Isto é alguma analogia ao meu pénis?
Using your dumb brains should make you ill.
Usar o seu cérebro burro deve pô-lo doente.
This seat is ill-fated!
Este assento dá má sorte!
Dimitri, I'm very ill.
- O meu caso é grave!
He's ill.
Está doente.
And so, two people who danced together one time entered into an ill-advised, long-term relationship.
E assim, duas pessoas que dançaram juntas uma vez entraram numa longa relação que não é recomendada.
Then he's mentally ill.
Ele não sabe. É doente mental.
My mother put together a team to work alongside the British medical personnel to try and save as many as possible of the thousands of critically ill survivors.
A minha mãe montou uma unidade para ajudar a equipa médica britânica para tentar salvar o maior número possível dos milhares de sobreviventes em estado crítico.
And i prefer not to speak ill of the dead.
Prefiro não falar mal dos mortos.
It was a stupid, ill-conceived stunt.
Ele não devia ter feito isso. Foi uma brincadeira estúpida.
Did she look ill?
- Ela parecia-lhe doente?
He's ill, Dr. Hodgins, and his illness can flare up.
Ele é doente, Dr. Hodgins, e a doença pode vir ao de cima.
I mean, in the last year, you've lost your fortune and you found out you had a brother who then turned out to be mentally ill.
No último ano, perdeste a tua fortuna e descobriste que tens um irmão, que revelou ser doente mental.
Island full of ill-tempered, highly territorial, and virtually invisible dragons.
É uma Ilha cheia de dragões mal-humorados, territoriais e praticamente invisíveis.
I believe this solution is ill-advised.
Acho que a solução não é a recomendada.
Did something bad happen? Is he ill?
Aconteceu alguma coisa?
My tortoise has fallen ill, I'll take it to the vet later.
A minha tartaruga está doente. Vou levá-la ao veterinário.
We could be looking for another mentally ill person.
Podemos estar atrás de outro com doença mental.
He looks ill at ease, don't you think? Boy :
Parece inquieto, não achais?
He suddenly became extremely ill.
Ele ficou muito mal de repente.
"And though ill spirits walk in white, we easily know by this these angels from an evil sprite".
" E se no branco, têm contigo Semelhança os espíritos, distingo :
She said there was a person on the island who might wish her ill.
Ela disse que havia alguém na ilha que lhe queria mal.
I was ill.
Eu estava doente.
I was ill for four days after.
Eu fiquei doente durante 4 dias depois.
Mummy's been ill.
A mãe está doente.
[Zelena] That was rather ill-timed... Your son coming to the surface and staging that little escape.
Foi deveras inoportuno... o teu filho vir ao de cima... e encenar aquela pequena fuga.
We were so excited and ill that we ever deeper rose into the cave. And now we find the Output not again. We must have been about be eight hours here and have a problem, namely a huge.
Ficamos tão animados que entramos mais fundo ainda no centro da caverna e agora não sabemos mais onde é saída, devemos estar aqui há mais de 8 horas estamos a ter problemas, mas tenho a certeza de que em breve sairemos daqui,
You look tired, Inspector. Are you ill?
Parece cansado, Inspector, está doente?
And I ain't trying to speak ill of the man, you know, it's just that he was a Holden, you know?
E não estou a tentar falar mal do homem, só que ele era um Holden.
Katrina, you're not ill.
Katrina... Tu não estás doente.
But Katrina is ill.
Mas a Katrina está doente.
And none have fallen ill among us.
E ninguém adoeceu entre nós.
And if anyone is truly ill with plague, chaos will follow.
E se alguém estiver realmente doente de peste, seguir-se-á o caos.
That's the signal that someone has fallen ill.
É o sinal de que alguém adoeceu.
Who has fallen ill?
Quem adoeceu?
A noble fell ill in the gallery.
Um nobre caiu doente no corredor.
I simply didn't have time before falling ill to murder that household.
Simplesmente, não tive tempo, antes de adoecer, de matar aquela casa.
It made me ill because you know on a Monday we're off.
Concordamos. Isso fez-me doente porque sabem que na segunda feira estamos exaustos.
I received a letter saying my husband was wounded and dangerously ill, near death, that I should come at once, it said nothing about...
Recebi uma carta a dizer que o meu marido tinha sido ferido e estava perigosamente doente, às portas da morte, que eu deveria cá vir imediatamente, não dizia nada sobre...
He's ill.
Ele está doente.
What sort of son would I be if I didn't go to my father when he's ill?
Que tipo de filho eu seria se não fosse ter com o meu pai quando ele está doente?
She harbors ill will.
Ela tem ressentimentos.