Impression tradutor Português
3,764 parallel translation
Well, it would be a shame if my first impression of you proved correct.
Seria uma pena se a minha primeira impressão de si se mostrasse correcta.
I made an impression, I'm sure.
Tenho a certeza que causei uma boa impressão.
I was under the impression that you didn't partake.
Fiquei com a impressão de que não ias participar.
He had never said anything definite, so if he could convey the impression that it was Franklin and Judith that he saw, not Allerton and Judith, then that could open up an interesting new angle on the suicide case,
Ele nunca disse nada de concreto. Então, se ele conseguisse passar a impressão de que viu o Franklin e a Judith, não o Allerton e a Judith, então isso poderia abrir um interessante e novo ângulo no caso do suicídio.
Well, I've been here three days. And every time someone says something, I get the strongest impression they're lying.
Bom, estou aqui há três dias e sempre que alguém diz algo, tenho a forte impressão de que estão a mentir.
I have the impression that I know you start.
- Tenho o sentimento que conheço-te desde pequeno.
I have to cut the crusts off my own sandwiches and Vex thinks my SpongeBob impression is "weak".
Tenho de tirar a côdea das minhas próprias sanduíches e o Vex acha que a minha imitação de Spongebob é "fraca".
Got the impression she went AWOL.
Tenho a impressão de que fugiu.
I'm trying to make a good impression...
Estou a tentar causar boa impressão.
Yeah, you make a good impression.
Sim, causas boa impressão.
Okay, so, um, Talan, along with the normal battery of tests, the lead physician is also going to administer, um, uh, a corneal impression to get a cell sample of one of your eyes.
Então... Talan, junto com a bateria de testes, os médicos também vão fazer um exame à córnea para tirar uma amostra do olho.
Okay, we will now do the corneal impression.
Vamos fazer agora a impressão da córnea.
First impression time.
- Tempo de primeira impressão.
It certainly wasn't the first impression we wanted.
Não foi a primeira impressão que queríamos.
I was under the impression we lived in a democracy... not a dictatorship.
Pensava que vivíamos numa democracia, não numa ditadura.
I get the impression that he wants to take the credit for everything.
Fiquei com a impressão que ele quer ficar conhecido por fazer tudo.
I was under the impression that we were here so you could persuade us to vote yes.
Tinha a impressão que estaria aqui para nos convencer a votar sim.
We don't get a second chance at a first impression, Donald.
Nunca se volta a ter uma primeira impressão. Sabes isso.
I don't get the impression she wants our help.
Não tenho a impressão de que ela queira a nossa ajuda.
We want to make good impression.
Dá boa impressão.
It seems cousin Korra is under the impression we are saddened by our father's demise.
Parece que a prima Korra acha que estamos tristes com a morte do nosso pai.
You made a good impression.
Eles gostaram todos de ti.
I made the introductions, but I was under the impression that you guys were taking care of all that kind of shit.
Eu tratei das apresentações, mas fiquei com a impressão que vocês tratavam do resto dessas merdas.
Well, you're under the wrong impression.
Bem, ficaste com a impressão errada.
I was trying to make a good impression.
Estava a tentar deixar boa impressão.
I was under the impression that you were leaving us today.
Tive a impressão que nos ia deixar hoje.
It's important, vitally important, to make a good first impression.
É importante, vitalmente importante, causar uma boa primeira impressão.
Think you have the wrong impression of me.
Acho que tens a ideia errada a meu respeito.
Yeah, I get the impression you've the felt that way... over the last seven months.
Sim, eu fiquei com a impressão que pensaste isso ao longo destes sete meses.
I was under the impression you didn't want to cover the White House.
Tinha a impressão que não queria fazer a cobertura da Casa Branca.
That's the impression I got.
É a impressão com que fiquei.
You know, I don't want our kid's first impression of you to be that you're a whore.
Não quero que a 1ª impressão do rapaz seja de que és uma puta.
I got the impression that whatever it was that was attacking her wanted her to watch.
Suspeito que, fosse o que fosse que a atacou, queria que ela visse.
I know I've failed to make an excellent impression on you, sir.
Eu sei que falhei em causar uma boa impressão, senhor.
Well, let's make a better impression this time, because his statement was really damaging.
Bem, desta vez, vamos causar uma melhor impressão, porque o depoimento dele foi, realmente, muito prejudicial.
Both wanted to make an impression on the world.
Os dois queriam passar uma boa impressão ao mundo. AMIGA DO TOM
Impression I got, he was in such a hurry, he couldn't wait.
Fique com a impressão que como tinha tanta pressa, não conseguia esperar.
The police are under the impression that you broke in and shot him.
A Polícia suspeita que entrou à força na casa e matou-o.
I was under the impression that when I asked for a lawyer, you people stop talking.
Julgava que quando pedia um advogado, vocês calavam-se.
They do leave quite an impression.
São bastante inesquecíveis.
Well, it is my business because I'm here to form an impression of your circumstances.
É da minha conta porque estou aqui para me inteirar das suas circunstâncias.
Sam did a Daniel Craig impression for 45 minutes.
O Sam fez uma imitação do Daniel Craig durante 45 minutos.
Sam was the first person in America to do a Sean Connery impression.
O Sam foi a primeira pessoa na América a fazer uma imitação do Sean Connery.
His impression is what made Sean Connery's career really take off.
A sua imitação foi o que fez com que a carreira do Sean Connery ganhasse balanço.
Finally I can do my Nicolas Cage impression. " Oh, not the bees!
Finalmente, posso fazer a minha imitação do Nicolas Cage
That is the worst Nicolas Cage impression I've ever seen.
Essa é a pior imitação do Nicolas Cage que já vi.
That's what people want to see, and that's what makes the best impression.
É isso que as pessoas querem ver, e é isso que deixa melhor impressão.
I would think a man of your obvious intelligence and skill would at least create the impression of cooperation with me to manipulate me into recommending parole.
Acho que um homem inteligente e com a sua perícia, pelo menos, tentaria criar a impressão de cooperação, para me levar a recomendar a condicional.
It's a transient moment, but it can leave an indelible impression.
É um momento transitório, mas ele pode deixar uma impressão indelével.
Yeah, well, I always make a good first impression.
Eu sempre causo uma boa primeira impressão.
You gotta make a good impression.
Tens de causar boa impressão.