In prison tradutor Português
8,994 parallel translation
We let him rot in prison.
Deixámo-lo a apodrecer na prisão.
I had a lot of time to reflect while i was in prison, mostly about religion and bundt cake, but after much thought, i realized that- - oh, almost forgot.
- Claro. Tive muito tempo para reflectir enquanto estive na prisão, basicamente sobre religião e bolo Bundt. Mas, depois de pensar muito, percebi que...
I heard about this game while I was in prison, Mr. Brick.
Ouvi falar desse jogo na prisão, sr. Brick.
They can be put in prison! Taken away forever.
Podem ser presos, levados daqui para sempre.
That's a level 5 felony, punishable by up to six years in prison.
É um crime nível 5. Punível com seis anos de cadeia.
I don't want to spend the rest of my life in prison.
Não quero passar o resto da vida na prisão.
Look, there's a lot of ways to stay busy in prison, okay?
Há muitas maneiras de se manterem ocupadas na prisão.
Hard to avoid in prison.
Difícil de evitar na prisão.
So, Frank is in prison, and everyone's retreated to their corners, including my bosses, one of whom has repeatedly told me to let it go and move on.
O Frank está na prisão. Todos recuaram para os seus cantos, incluindo os meus chefes. Um deles insistiu comigo para esquecer isto.
Frank Castle's in prison. But this thing ain't over.
O Frank Castle está preso, mas isto não acabou.
In prison, there's only room for one kingpin.
Na prisão, só há lugar para um rei.
Frank has a source in prison.
O Frank tem uma fonte na prisão.
Thanks to your efforts, Vandal Savage was not in prison for the sale of a nuclear weapon in 1975.
Graças aos teus esforços Vandal Savage não foi para a prisão pela venda de uma arma nuclear em 1975.
Did it also involve getting him off on the felony BE charge that put Viper in prison instead?
Ele também envolveu ilibá-lo da acusação de assalto que pôs o Víbora na prisão no lugar dele?
That why you never came to visit me in prison?
Então porque nunca me foste visitar à prisão?
You told me your dad was in prison but not that he...
Disseste-me que o teu pais estava na prisão, mas, não que ele...
Because whether we escape or end up in prison or what have you, We are gonna be together.
Porque quer escapemos, acabemos na prisão ou o que seja... estaremos juntos.
Your dad is back in prison, we can go back to our normal, Toyman-free lives.
O teu pai regressou à prisão, podemos regressar às nossas vidas normais, sem o Homem-Brinquedo.
Coming from a guy that's been in prison twice.
Isto vindo de um gajo que foi preso duas vezes.
Like, this dude is so bad that when he dies and he's reincarnated, that guy is doing life in prison also.
Aquele tipo é tão mau que quando morrer e reencarnar, a reencarnação também vai cumprir uma perpétua.
In prison.
Na prisão.
Well, that's probably why you're in prison.
Talvez seja por isso que estás na prisão.
You said her name in prison, in front of Alfred.
Disseste o nome dela na prisão, à frente do Alfred.
Now, you can take these recordings to court and try and nail these fuckers, but you'll get roasted on cross and you'll end up sucking dick in prison right next to them.
Podes levar a gravação a tribunal e tentar apanhar os sacanas, mas vão dar cabo de ti no interrogatório e vais acabar a fazer bicos na prisão ao lado deles.
She should already be in prison.
Ela já devia estar presa.
He survived the attack in prison.
- O quê? Sobreviveu ao ataque na prisão.
She spent six years in prison and still managed to turn this place around.
Passou seis anos presa e ainda conseguiu dar a volta a isto. Ignora-o.
We build a case, brick by brick, solid as a rock, and then we put'em away in prison.
Construímos um caso, passo a passo, sólido como uma rocha e, depois, colocamo-los na prisão.
I mean, I don't think I'm wearing this in prison, so...
Quer dizer, não acho que a use na prisão, então...
By now, everyone knows that Laurel was killed in the Iron Heights prison riot, and while it's true that she was an assistant district attorney, that's not what she was doing there that night.
Todos sabem que Laurel foi morta na revolta na prisão Iron Heights. Apesar de ser verdade de ela ser promotora, não estava a exercer a função naquela noite.
"Anyway, I'm here in a prison against my will, " and I should be free.
Seja como for, estou aqui numa prisão contra a minha vontade, e devia ser livre.
I'm sure the air must feel good even though you were in our newest prison.
Estou certo de que o ar puro lhe deve saber bem. Apesar de estar na nossa prisão mais nova.
I'm in... I'm in a sort of prison somewhere in Nagasaki.
Eu estou numa espécie de prisão algures em Nagasáqui.
- In prison.
- Para a prisão.
There's only room for one of us in this prison, and it ain't gonna be you.
Só há lugar para um de nós nesta prisão e não é para ti.
We need to get Frank to tell his story in a way that keeps him out of prison and alive.
O Frank tem de contar a história dele de uma forma que o mantenha fora da prisão e vivo.
We'll both end up in prison.
Iremos ambos para a prisão.
How we're not all in a Mexican prison I'll never understand.
Não sei como não fomos todos parar a uma prisão mexicana.
That makes them more productive members of society, in and out of prison.
Algo que as torna membros da sociedade mais produtivos, dentro e fora da prisão.
Then, I have the worst one... the prison where I'm usually living in, and there's all these people, right, and they're talkin and talkin'and talkin'.
E depois tenho a pior, a prisão em que vivo habitualmente e em que há muitas pessoas constantemente a falar.
Then why are you in prison?
Então, porque está na prisão?
Wouldn't wanna run into you in the prison yard.
Não me quero cruzar contigo no pátio da prisão.
Chapman... what you're describing is a prison gang in its infancy.
Chapman, o que estás a descrever é um gangue da prisão no seu início.
Let me just say, if you felt like assembling a group of like-minded individuals, reliable inmates like yourself, with an interest in keeping this prison gang-free...
Deixa-me dizer-te, se pensasses em reunir um grupo que partilhasse as tuas ideias, pessoas de confiança como tu, com interesse em manter esta prisão livre de gangues...
I will not get railroaded into spending the rest of my life in a Mexican prison.
Não vou ser acusado falsamente e passar o resto da minha vida numa prisão Mexicana.
I need eyes in that prison just in case the clock runs out.
Preciso de olhos naquela prisão, caso o tempo se esgote.
- The spell is like a prison in the middle of the desert.
O feitiço é como uma prisão no meio do deserto.
Another, as we know, Sabine Hobbs, is in maximum security in China's Habei Prison.
Outro, como sabemos, Sabine Hobbs, é de segurança máxima em Habei Prison da China.
- In case you haven't noticed, the prison system has collapsed.
Essa é boa. Caso não tenhas reparado, o sistema prisional entrou em colapso.
Suspect in some prison fight case.
É suspeito no caso de uma rixa na prisão.
Central prison's in that part of town.
A prisão central é naquela parte da cidade.