English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / Incompetence

Incompetence tradutor Português

390 parallel translation
Object as to his incompetence.
Isto é falta de competência.
But, members of the jury... you must not confuse my... incompetence... with any of the issues of this trial.
Mas, membros do júri, não devem confundir a minha... a minha incompetência, com nenhuma das questões deste julgamento.
Whereas Willie Stark... governor of the state... has been guilty of incompetence... corruption and favoritism in office... and other high crimes.
Willie Stark Governador do estado é culpado de incompetência corrupção e favoritismo no desempenho das suas funções e outros crimes graves.
I was to blame for Maryk's incompetence.
Eu era culpado da incompetência do Maryk.
Our City Council has grown weary of incompetence, Officer Damon, and is quite convinced your methods of pampering these young hoodlums are a complete waste of the taxpayers'money.
O Conselho fartou-se da incompetência e acha que apaparicar marginais é esbanjar receitas.
This places me in a position of incompetence when it comes to doing anything to help my own men.
Ele é o pai da Eileen. Isto põe-me numa posição de incompetência quando toca a fazer qualquer coisa para ajudar os meus homens.
All that's wrong is that it's been run into the ground through sheer incompetence.
Tudo o que há de errado é que ia indo para o charco por pura incompetência.
How long will it take them to discover his incompetence? Solomon king?
Em quanto tempo descobrirão a incompetência de Salomão?
" in order to prevent our being swamped by incompetence.
"a fim de evitar que sejamos sugados pela incompetência."
Mr. Petersen, there was a simple test... that the Health Court used to ask in all cases of mental incompetence.
Sr. Petersen, havia um teste bem simples... que o Conselho de Saúde podia usar em todos os casos de debilidade mental.
You've got the incompetence, Daddy, and Hotrod's too young to take things over.
Tu és um incapaz, paizinho, e o miúdo é muito novo para tomar conta das coisas.
And because of our notorious incompetence...
- Claro. - Por nossa notória incompetência...
And, I assure you, I shall not suffer the consequence of your incompetence.
E asseguro-lhe que não arcarei com as culpas da sua incompetência.
All I know is that my incompetence has made you aware of very secret devices that are vital to the security of this nation.
Tudo o que sei é que a minha incompetência fez com que conhecesse vários aparelhos secretos que são vitais para a segurança desta nação.
You seem to know me, so forgive my incompetence.
Conheces-me, não conheces? É o Encólpio, pedindo-te misericórdia.
And Dr. Coleman was removed from his post as chief medical officer of his ship for administrative incompetence.
O Dr. Coleman foi afastado do lugar, por incompetência administrativa.
I wish to plead incompetence.
Quero alegar incompetência.
Incompetence is the worst form of corruption.
A incompetência é a pior forma de corrupção.
You know. Incompetence of counsel.
Tu sabes, incompetência do advogado.
All I know is that incompetence among men... be they governors or bodyguards, is all that's left to amuse me in this world.
Estou a constatar que a incompetenência corre do maior ao mais pequeno e é o meu único divertimento.
Your inefficiency and incompetence are maybe something else.
Isto é gigantesco... ou talvez seja outra coisa.
It's your letter, you stick to it... and if it's read in the House, I'll deny all knowledge of it and excuse you on the grounds of mental incompetence brought on by extreme old age.
A carta é vossa. Dizei-lo. E se for lida no Senado negarei qualquer conhecimento sobre ela e ilibar-vos-ei por incapacidade mental resultante de velhice extrema.
We are changing from a code 3 direct pursuit to a code 347... completely lost, due to incompetence.
Estamos a mudar do código 3, Perseguição Directa, para o código 347,
Incompetence or treachery, Captain?
Incompetência ou traição, capitão?
The incompetence of it!
Que incompetência! Que estupidez!
- But you mentioned incompetence.
- Mas falou em estupidez e incompetência.
You use your incompetence as a weapon.
Incompetência é a tua arma.
To get your fly incompetence.
"para ocultar a tua incompetência."
Because of your incompetence you almost ruined the whole plan.
Por causa da vossa incompetência iam estragando os planos.
And, Mr Striker, is it not true that that crash was a direct result of your incompetence?
E, Sr. Striker, é ou não verdade, que esse acidente foi o resultado directo da sua incompetência?
The only time we doctors should accept death is when it's caused by our own incompetence.
A única altura em que médicos devem aceitar a morte, é quando é causada pela sua própria incompetência.
Your incompetence will destroy us all.
A sua incompetência vai arruinar-nos.
If you're the best they have, they'll more likely try to cover up your incompetence.
Se você é o melhor que têm, é mais provável que tentem disfarçar a sua incompetência.
You mean it wasn't his incompetence that was causing the accidents?
Está a dizer que não foi a incompetência dele que causou os acidentes?
It was perfectly planned, but it was executed with Neolithic incompetence.
Foi planeado com perfeição, mas executado com incompetência.
- Incompetence.
- Incompetência.
I am not sure I can face another catalogue of incompetence.
Não sei se estarei disposta a enfrentar outro fracasso.
If he put me through this for no fucking reason other than his own incompetence. - Allan.
Se ele me fez passar por isto por causa da puta da sua própria incompetência...
What is more, by your clumsiness and incompetence, the mechanism of the aerial in the tomb is completely knackered.
Por causa da sua incompetência o mecanismo do túmulo está todo estragado.
Ah, yes. A meeting place where people attempt to achieve advanced states of mental incompetence by the repeated consumption of fermented vegetable drinks.
Sim, um local de encontro onde as pessoas tentam alcançar avançados estados de incompetência mental, através do repetido consumo de bebidas vegetais fermentadas.
I'm a genius, I don't have to stand for this incompetence.
Alf, tenho os materiais que querias.
My one game of the year, ruined by pathetic incompetence!
O meu jogo do ano... Arruinado por incompetência!
He used to work here in the plant, but we fired him for gross incompetence.
Ele trabalhava aqui na central, mas nós despedimo-lo por grande incompetência.
For all your incompetence, I was beginning to think you were at least loyal to me.
Pela vossa incompetência pensei que me eram leais.
I swear, if anyone is killed or hurt as a result of your incompetence...
Juro-lhe que se alguém morre ou é ferido por causa da sua incompetência...
Of all the incompetence!
Apesar de toda a incompetência!
SINCE WE HAVE ELIMINATED INCOMPETENCE, WOULDN'T IT BE FAIR TO SAY WHEN YOU ORDERED TRANSMISSION TOWERS ERECTED
Tendo eliminado a estupidez e a incompetência, é justo dizer que, quando mandou erguer torres de transmissão que não transmitem para países que queremos contactar, fê-lo propositadamente?
I loathe incompetence.
Detesto a incompetência.
That you detest your own incompetence and stupidity?
Que detestas a tua incompetência e estupidez?
Incompetence?
- Incompetência?
"Incompetence."
"Incompetência".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]