Inhaling tradutor Português
151 parallel translation
It's like smoking without inhaling.
É como fumar sem engolir.
Last week he contemplated killing himself by inhaling next to an Armenian.
Na semana passada tentou matar-se por inalação perto de um arménio.
Sometimes... ( INHALING DEEPLY )
Às vezes...
[Inhaling] i just feel strange not having that sad, pathetic creature following me around all the time.
Sinto-me estranho em não ter aquela criatura patética a seguir-me o tempo todo.
[Inhaling ] [ exhaling] close your eyes, and get a handle on your feelings.
Fecha os teus olhos e dá um jeito nos teus sentimentos.
Yeah, but inhaling lab fumes does the same thing.
Sim, mas inalaram fumos lab faz a mesma coisa.
Now, you testified that you saw Rebecca... inhaling cocaine in the bathroom.
Afirmou que viu Rebecca inalando cocaína no toalete.
You'll have to go without inhaling for at least one minute.
Tu terás de reter o teu fôlego durante cerca de um minuto.
You guys better not be inhaling.
Espero que vocês não estejam a inalar.
It occurs as a result of inhaling acid gasses or chlorine.
Provocada pela inalação de gases ácidos ou de cloro.
Why are you still smoking? - I'm not inhaling.
Eu não inalo!
My teacher's a nightmare. Three kids got sick from inhaling his ointment fumes.
Três crianças ficaram doentes devido ao cheiro das pomadas do professor.
- Suck in that gut. - [inhaling]
Encolhe essa barriga.
- [Bubble Pops ] - [ Man On Recording] In conclusion... victim Seaver expired after inhaling theJX-5 toxic gas from the ship's coolant system.
O Seaver morreu pela inalação do gaz JX-5 proveniente do sistema de refrigeração.
Spence? You know, instead of inhaling Sara, you might wanna try, I don't know, talking to her.
Em vez de estares a cheirar a Sara, podias tentar, sei lá, falar com ela.
Either you've been inhaling too much beetle snuff or you're the greatest visionary ever to sit atop the Tower of Commerce.
Ou tem andado a cheirar demasiado rapé de besouro, ou é o maior visionário que já se sentou no cimo da Torre do Comércio.
Well, at least we'll die doing what we love - inhaling molten rock.
Ao menos, morremos a fazer o que gostamos. A inalar pedra derretida.
So while we're inhaling London broil and lobster bisque, you're still gonna be standing here smelling up the myster cream fuck.
E enquanto nos regaIamos com grelhados e bisque de lagosta tu vais continuar aí a cheirar essa misteIa-mistério.
Inhaling those diesel fumes so you wouldn't have to!
E assim que adoeceu, foi despedido!
That's the vilest smell I've ever had the displeasure of inhaling.
Isso é o cheiro mais vil que alguma vez tive o desgosto de inalar.
Oh, man! I'm inhaling these things!
Não consigo parar de comer.
( Inhaling ) So what do you say?
Então, o que me diz?
She would sit inside the cave inhaling gases... "
Ela sentar-se-á dentro da caverna, a inalar gases... "
I am naked, face down on a piece of broken church, inhaling a fragrant westerly breeze, my God, I deserved a break today.
Estava nu, de barriga para baixo sobre o entulho de uma igreja, respirando o aroma da brisa ocidental. Meu Deus, bem que merecia um golpe de sorte!
Aw, cool [inhaling]
Aw, cool [lnhaling]
[Inhaling ] [ Woman] Ooh!
Ooh!
It's hard to OD just inhaling heroin.
É difícil sofrer overdose inalando heroína.
You been spending too much time inhaling them cleaning products.
Amigo, andas a gastar tempo de mais a inalar detergentes.
You shouldn't be inhaling all this smoke when you're pregnant anyway.
Não devias inalar este fumo, grávida como estás.
I sympathize with your cigarette craving, Mr. Flynn, but inhaling may be a challenge.
Cripta Compreendo o seu gosto por fumar, Mr. Flynn, mas inalar é um desafio.
And your conductor is Mr. Mendick who's inhaling a corn dog over there.
E o teu maestro é o Sr. Mendick que está ali a devorar uma salsicha.
Me inhaling peanuts at a singles bar.
Eu a comer amendoins num bar de solteiros.
Start inhaling, Waylon.
Começa a inalar, Waylon.
Without inhaling, like that guy who used to be President of the United States, that guy Bill Clinton.
Sem engolir, como aquele tipo que já foi presidente dos Estados Unidos, um tal de Bill Clinton.
Yeah, well I spent the same twelve hours... inhaling sewage at the bottom of the Tamiami Canal, so everyone's got a sad story.
Eu passei essas 12 horas a inalar esgotos no fundo do Canal Tamiami. Toda a gente tem uma história triste.
He was in- - in bed, inhaling.
Estava na cama, a inalar.
I was always inhaling over steaming water and camphorated oil.
Estava sempre a inalar sobre água a ferver e óleo.
Oh, great. [inhaling deeply]
Sabia que a tua família era, já sabes... um pouco...
You been spending too much time inhaling them cleaning products.
Acho que anda há tempo demais a inalar produtos de limpeza.
You are inhaling the steam as well.
Está inalando o vapor também.
He just lays around inhaling groceries and pumping out pudding!
Passa o tempo sentado a cheirar mercearias e a largar pudim.
Never believed it about inhaling the chemicals.
Nunca acreditei naquilo de inalar produtos químicos...
Inhaling cans of computer duster.
Inalar latas de pulverizador de computador.
An intergalactic, Energy-Sucking, alcohol-Inhaling load.
Uma carga intergaláctica, desgastante, e a cheirar a álcool.
Kissing anywhere but on the lips is like smoking without inhaling.
Beijar alguém sem a beijar nos lábios é como fumar sem inalar.
[Inhaling, Exhaling Forcefully] You see, however symbolically, Buck,
Sabes, embora simbólico, Buck
We started inhaling, coughing.
Tossimos
runs back into his burning house inhaling smoke as he goes.
Um tipo é alvejado no peito, corre até à sua casa em chamas inalando fumo enquanto entra.
( inhaling )
Ouça.
Melting it down and inhaling it.
Derretem-na e inalam-na.
[inhaling]
- O quê?